Top ten internet catchphrases for 2012
近日,网友“三峡在线”发布了一篇“2012最经典的十大网络流行语”博文,不仅列出今年十个最热门的网络语言,还详细分析了它们走红的经过和一些衍生词汇,比如“你幸福吗”的后面就要跟上“我姓曾”才够味,排在第四位的“我能说脏话吗”也一定要能默念出后面那句霸气的“那我就没话好说”,才能感受其语境的“精髓”。这份榜单勾起了网友们对这一年网络生涯的回忆,网友还补充了最近很火的“走你!”和一度被疯狂模仿的“舌尖上的××”“哥只能帮你到这了”等等。“2012最经典的十大网络流行语”还被翻译成标准的英文,发表在“中美新闻网”上。
With the year-end nearing, populous blogger Sanxia Zaixian (三峡在线) presents his fans a big present home-made—the top ten internet catchphrases for 2012.
No doubt, the year 2012 has generated tons of hit words or remarks in the cyberspace. From their way of compilation and use on the Internet, these catchphrases provide a lively picture of life and culture in present day China. So, in order to better understand China, let’s have a look at the selections by Sanxia Zaixian, a senior blogger who has hundreds of thousands of online fans.
一、你幸福吗?
国庆节期间,因为央视的街边采访而迅速走红,千奇百怪的答案点亮了这个看似普通的问题,其中最经典的回答是“我姓曾”。
No1. Are you happy with your life? 你幸福吗? 我姓曾。
This question may sound mundane. While during the October holiday period, thousands of common people from all walks of life and from literally all places of the country were interviewed by CCTV (Central China Television) reporters the same question, it became the No.1 frequently asked question in China since then. And the truth is varied answers collected by the hard-working reporters are actually way funnier than the question itself. “My surname is Zeng” is generally regarded as the most classic answer for the question. It was made by a migrant worker from west China’s Shanxi province. The trick is the Chinese pronunciation of “Are you happy with your life?” sounds the same with the Chinese question “Is your surname Fu?” So, when being asked by a sincere young reporter of CCTV, the hard-nosed worker corrected, “No, My last name is Zeng.” The whole country applauded the honest worker for his unintentional “humor”.
11_903356_57d77567954073b.jpg
|