我想做一名多面手的
经常听到老师对我们说:“你们啊,知道的太少了,不要求你们样样精通,但应该什么都去了解一下,做个多面手”。本人认为多面手不一定要像富兰克林一下,政治,文学,科学方面都是专家。这里我要讲的多面手呢,英语说是Jack of all trades。
jack of all trades but master of none
都懂一点儿但没一个精通的 演變到後來為了方便,就將原句的後半部 master of none 省略。
当年教口译的老师就说当好翻译就要jack of all trades 。
这里的Jack不是我们平时所指的人名,在这里是泛指无特长技术的人。我想大家都听到过这样一句话:All work and no play makes Jack a dull boy.同样这里的Jack也是泛指。Trade在这里的意思是—手艺
a particular job, especially one needing special skill with your hands.
页:
[1]