英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 228|回复: 0

新概念英语长难句语法结构解析(1)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 22:40:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas--legends handed down from one generation of story-tellers to another.
          解读:legends作sagas的同位语,后接被动分词短语做定语。
          基本结构:主+定+谓+宾+同位。
          翻译:他们保存历史的唯一方法是把历史作为英雄故事讲述--由说书者代代相传。
          2.One can tell the difference almost at a glance for the spider always has eight legs and an insect never more than six.
          解读:主谓宾+原因状语(省略句)
          an insect never more than six 应该理解为昆虫只有六条腿而不是昆虫绝不多于六条腿,全句翻译如下:
          翻译:谁都可以一眼就看出蜘蛛与昆虫不同,蜘蛛都是八条腿,而昆虫最多只有六条。
          3. Such inns as there were dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often twelve months old, all washed down with coarse wine.
          解读:第二个分句中,simply是副词,意为“食物只有.......”,而accompanied含被动意思,说明人们把陈面包和乳酪搭配着吃,并不是乳酪自己同面包相配。第二句作者把谓语省略了。
          翻译:那里的小旅店通常又肮脏,跳蚤又多.吃的食物仅仅是当地产的乳酪加上存放了一年之久的面包,大家只能就着下等酒把它们吞下去.
          4.The gorilla is something of a paradox in the African scene.
          解读:这里的paradox并不是说猩猩是自相矛盾的动物,而是指人们对其捉摸不透。
          翻译:大猩猩是非洲景观中有点让人捉摸不透的家伙。
          5.All this and many other things remain almost as much a mystery as they were when the French explorer Du Chaillu first described the animal to the civilized world a century ago.
          解读:句子是一个比较复杂的主从复合长句,应该采用分句法,逆序法来译,先将when引导的状语从句译,再译出主句。
          翻译:100年前法国探险家Du Chaillu第一次向文明世界叙述过这种动物,如今这一切和其他许多事情几乎像100年前一样,仍然是个谜。
          6.I would have been very pleased to be regarded as something so interesting as a problem. For one thing, being a problem gives you a certain identity, and that is one of the things the young are busily engaged in seeking.
          解读:identity指的是与众不同的个性,不是指身份
          翻译:假如有人认为我是一个麻烦的话,我一定会感到十分得意。至少,被人看成问题会使别人在某种程度上认识我是谁。这点正是年轻人所热衷追求的事情之一。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-19 19:07 , Processed in 0.058606 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表