|
发表于 2016-7-11 23:54:09
|
显示全部楼层
2. 原语概述:摘要写作
同传中的原语概述练习,类似于新二教材中的摘要写作(summary writing)环节,即凭记忆力对跟读的内容进行概括,归纳核心思想,并结合课文重点词汇和句型,用自己的语言组织段落。根据54课行文逻辑,我们可以参考以下摘要写作范文:
As soon as the writer returned home from the shops she began to make some meat pies. When the telephone rang soon afterwards, her fingers were very sticky. She spent ten minutes talking to Helen Bates on the telephone. After that she looked at the mess she had made. Her fingers, the telephone and the doorknobs were covered with pastry. Just then the postman rang the doorbell. He wanted her to sign for a registered letter.
在该例文中,我们既可以看到对原文关键词句的把握:sticky fingers, be covered with pastry, sign for a registered letter ,etc; 同时也能很清晰地看出对作者行文逻辑的理解:as soon as, soon afterwards, spend doing sth., after that, just then. 可见,写摘要写作的过程,其实就是在理解的基础上背诵课文在写作的体现。
3. 视译:培养英语式思维
视译 (on-sight interpreting) 练习可看作带稿同传,即边看原文,边听录音,边做"同声传读"。在背诵课文时,我们可以作适当调整, 采用以下两种方式进行巩固背诵:
(1).在播放课文录音时以逐句停顿,对照课文尝试将该句翻译成中文,即逐句英译汉;整篇文章如果能很顺利地翻译出来,说明按照母语思维已经基本掌握文章内涵。
(2)我曾经做过一个课堂活动,在大家都完成54课背诵任务后,请A同学按传统方式背诵,非常流利;但是第二次背诵时,请A同学对照书中的中文参考译文,进行逐句对应翻译背诵时,会出现一些停顿和犹豫。其原因在于中英对照时,英汉语言风格的差异(形合与意合)对背诵产生一定干扰。而如果能做到比较顺利地对照参考译文,完成英汉互译式的背诵,才是真正把所背的东西消化吸收为自己的应用素材,实现"精背"。
综上,本文主要结合同声传译基础训练法,与大家分享一些背诵新概念英语经典课文的高效模式,当然不是每一篇课文都需要如此精背。在新东方新概念二册的课堂上,大家会感受到层次分明,详略得当的讲解方式,96课按照内容划分为核心课、重点课和泛读欣赏课,从不同的角度助力大家学好新概念英语二册,搭建英语大厦的框架。 |
|