Frozen是迪士尼成立90周年的纪念作品,这一改编自安徒生童话的影片包揽了2013年度金球奖(the Golden Globe Award for
Best Animated Feature Film)、奥斯卡最佳动画片奖和最佳原创音乐奖等诸多奖项(Academy Awards for Best
Animated Feature and Best Original Song)。那首Let It
Go被搞成各国语言各种传唱。不过我们还是回归主题,来看一下这部优秀的电影里,可以学以致用的优秀口语表达。
姐姐“自立山头”之后,妹妹就开始了寻找姐姐的千里跋涉。路上收获不少哦,请看:
574_140529105145GGdnBP1VwHao7uOE.png
blowout有好多种意思,这里应该指的是“排场豪华的宴会”(a large party or social occasion)。
那还有个常用的意思,就是“爆胎”。比方说:
My car smashed into a tree when I had a blowout.
把blow out分开写当动词,最常用的意思就是“吹灭”,比如:
Make a wish before you blow out the candles on the cake.
574_1405291052170gNK6jSH6BHoq8VF.png
原句应该是“Good night, sleep tight, don’t let the bedbugs
bite.”其实就是“晚安”的意思。此处应景的改成了:Don’t let the frostbite bite. Frostbite就是“霜寒,冻疮”。
574_1405291053038rOy3ztpnObjVFPJ.png
“have a thing about…”就是指“对…有特殊的情结,喜欢,厌恶或者惧怕”(have a strong like or dislike
of somebody/ something in a way that seems strange or
unreasonable)到底是喜欢还是不喜欢,要根据上下文来判断。
“have a thing for somebody”就等于like,“对…有感觉”。
那上图中的“洁癖”,怎么说嘞?我们通常用neat
freak来表示“有洁癖的人”。那大家肯定能推出来,freak就是指“有怪癖的人”。再比如说,control freak,就是“喜欢控制一切的人”。
|