英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 114|回复: 0

2016年6月英语四级翻译养成法6:分译与合译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 20:49:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一说到四级翻译,许多童鞋就如“谈虎色变”,面露难色,深锁眉头。
          诚然,与听力,阅读,写作相比确实有着特殊的地方。因为,其他项目只需要提升英语水平即可。而翻译,不仅需要扎实的英语基础,更需要深厚的中文功底。
          但其实四级翻译,并没有想象中的那样复杂,仅需7种方法即可攻略咯!
          分译与合译
          在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-3 19:08 , Processed in 0.065645 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表