|
这里所选的电影对白是从《乱世佳人》(又名《飘》)中精心挑选出来的,不仅有生动感人的故事情节,而且浅显易懂。
《乱世佳人》改编自美国女作家Margaret Michel的长篇小说Gone With The
Wind,影片堪称美国电影史上的一部经典作品,在1939年第12届奥斯卡中囊括最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改编剧本奖等8项大奖而首创纪录。
Rhett: Selfish to the end, aren’t you? Thinking of your own precious hide
with never a thought for the noble cause.
Scarlett: Rhett, how could you do this to me, and why should you go now
that, after it’s all over and I need you, why? Why?
Rhett: Why? Maybe it’s because I’ve always had a weakness for lost causes,
once they’re really lost. Or maybe, maybe I’m ashamed of myself. Who knows?
Scarlett: You should die of shame to leave me here alone and helpless.
Rhett: You, helpless? Heaven help the Yankees if they capture you. Now
climb down here. I want to say goodbye.
Scarlett: No.
Rhett: Climb down.
Scarlett: Oh, Rhett, please don’t go. You cant’ leave me, please, I’ll
never forgive you.
Rhett: I’m not asking you to forgive me. I’ll never understand or forgive
myself. And if a bullet gets me, so help me, I’ll laugh at myself for being an
idiot. But there’s one thing that I do know. And that is I love you, Scarlett.
In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I
love you. Because we’re alike. Bad lots, both of us. Selfish and shrewd. But
able to look things in the eyes and call them by their right names.“
Scarlett: Don’t hold me like that.
Rhett: Scarlett, look at me. I love you more than I’ve ever loved any
woman. And I’ve waited longer for you than I’ve ever waited for any woman.”
瑞特:你真是太自私了,只考虑自己宝贵的小生命,而从不考虑崇高的事业。
斯佳丽:瑞特,你怎么能这样对我?你为什么现在就要走,现在战争都快结束了,而我需要你,为什么还要走呢?为什么?
瑞特:为什么?也许是因为他么真的要输了,而我同情失败的一方。也可能,我能我为自己感到羞愧。谁知道呢?
斯佳丽:把我孤零零地,无依无靠地扔在这儿才会让你羞愧至死呢。
瑞特:你,无依无靠?北方佬要能抓到你,倒要靠上帝帮忙呢!现在快下来吧,我要和你告别。
斯佳丽:不。
瑞特:下来。
斯佳丽:哦,瑞特,求你别走。求你别离开我。否则我永远都不会原谅你的。
瑞特:我不求你原谅。我也永远不会明白、不会原谅自己。如果有颗子弹击中了我,那就帮了我的忙了,我会笑自己是个傻瓜。但有件事情我很明白,那就是我爱你,斯佳丽。不管你我之间发生了什么,不管这整个愚蠢的行将破碎的世界会如何,我都爱你,因为我们俩如此相像。我们俩都有许多缺点,自私又精明,但能够正视现实,敢说真话。
斯佳丽:别这样抱着我。
瑞特:斯佳丽,看着我。我爱你胜过爱任何女人。我等待你比等待任何一个女人都要久。 |
|