英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 108|回复: 0

实用英语:区别Sorry与Excuse Me

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-9 23:21:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英国语文学家 Michael Swan在其名著Practical English Usage中曾经细分过Excuse me与Sorry。
          Excuse me通常在说或做可能令人不悦的事情之前使用;而Sorry在说或做这种事情之后使用,表示歉意。
          Excuse me通常在要打扰别人或要打断别人谈话或要吸引别人注意时使用。
          (i) Oh. sorry, did I step on your foot?(噢,抱歉,我有没有踩到你的脚呢?)
          (ii) Excuse me, could I get past?(对不起,可以借过吗?)
          (iii) Excuse me, could you tell me the way to the
station?(对不起,可以告诉我到车站去该怎么走吗?)
          由于英国人较拘谨,用字较讲究,英国语文学家Michael Swan为非英语国家的人写的Practical English
Usage就把一些似同实异的句子条分缕析,旁及英美两国英语的分别。该书厚逾六百页,可说是研习当代英文的小型百科全书。
          至于带疑问的语气与上升的语调,说Sorry?或Excuse me?又是什么意思呢?
          这样说那就不再是致歉的用语,而是英美人听不清楚对方说什么,请人家再说一遍时说的话。
          听以下甲乙两人的对话实况,自可轻易牢记。
          甲:It"s the plumber at the door.(修水管的工人在门口了?)
          乙:Sorry?(什么?)
          甲:I said it"s the plumber(我说是修水管的工人。)
          乙说的Sorry?,也可改说Ex-cuse me?是要求对方再说一遍。大家用时请留心语气语调。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-20 21:29 , Processed in 0.075728 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表