英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 13|回复: 0

具有中国特色的词汇翻译(二)

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

107万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1071096
发表于 2016-7-9 23:21:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 素质教育 :Quality Education
          2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient
          3. 保险业: the insurance industry
          4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas
          5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears
          6. 不良贷款: non-perFORMing loan
          7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting
          8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
          9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
          10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers
          11. 出口信贷: export credit
          12. 贷款质量: loan quality
          13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans
          14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks
          15. 防洪工程: flood-prevention project
          16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction
          17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels
          18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions
          19. 费改税: transFORM administrative fees into taxes
          20. 跟踪审计: foolow-up auditing
          21. 工程监理制度: the monitoring system for projects
          22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets
          23. 过度开垦 : excess reclamation
          24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
          25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy
          26. 基本生活费: basic allowance
          27. 解除劳动关系: sever labor relation
          28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision
          29. 经济安全: economic security
          30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development
          31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand
          32. 拉动经济增长: fuel economic growth
          33. 粮食仓库: grain depot
          34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise
          35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds
          36. 粮食销售市场: grain sales market
          37. 劣质工程: shoddy engineering
          38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
          39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over
foreign owed to the government and illegal arbitrage
          40. 融资渠道: financing channels
          41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit
          42. 社会保险机构: social security institution
          43. 失业保险金: unemployment insurance benefits
          44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
          45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending
          46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
          47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization
          48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
          49. 外资企业: overseas-funded enterprises
          50. 下岗职工: laid-off workers
          五十一号. 分流: reposition of redundant personnel
          52. 素质教育: education for all-round development
          53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
          54. 社会治安情况: law-and-order situation
          55. 民族国家: nation state
          56. “台独”: "independence of Taiwan"
          57. 台湾当局: Taiwan authorities
          58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots
          59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese
territory.
          60. 西部大开发 : Development of the West Regions
          61. 可持续性发展: sustainable development
          62. 风险投资 : risk investment
          63. 通货紧缩 : deflation
          64. 扩大内需 : to expand domestic demand
          65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )
          66. 网络空间: cyberspace
          67. 虚拟现实: virtual reality
          68. 网民 : netizen ( net citizen )
          69. 电脑犯罪 : computer crime
          70. 电子商务: the e-business
          71. 网上购物 : shopping online
          72. 应试教育: exam-oriented education
          73. 学生减负 : to reduce study load
          74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)
          75. “拉尼娜”:(La Nina)
          76. “智商”:(IQ)
          77. “情商”:(EQ)
          78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of
enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry)
          79. “军嫂”:(military spouse)
          80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)
          81. “克隆”:clone
          82. “冰毒”:ice
          83. “摇头丸”:dancing outreach
          84. “传销”:multi level marketing
          85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
          86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)
          87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名, 焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
          88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
          89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院, 向求职者介绍本公
          公司情况并与报名者晤谈)。
          90. “减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;
          91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small
ones;
          92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as
designated on the municipal government’s working agenda;
          93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the
13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the
policies reFORM,opening to the outside world and invigorating domestic
economy。
          94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,
popular investment spot
          95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone
          96. “三角债”:chain debts或debt chains
          97. “拳头产品”:knockout product
          98. “投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)
          99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post
          100. “外资”:overseas investments
          101. “开放”:open to the outside world
          102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)
          103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。
          104. “五讲四美”:five stresses and four points of beauty
          105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall
profit也好)
          106. “暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumped-up
people(口语)
          107. “快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carryout,
MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)”
          108. 一次处理:single/primary treatment
          109. 一次污染:primary pollution;
          110. 一次冻透:straight;freez-ing;
          111. 一次空气:fresh/primary air;
          112. 一次爆破:onepull;
          113. 一次付清: pay in full;
          114. 一次消费:one-time-consumption;
          115. 一次误差:first-order error;
          116. 一次成像照片:a Polaroid picture;
          117. 一次偿还信贷: non-in-stallment;
          118. 一次性杯子:sanitary cup;
          119. 一次性筷子:disposable chopsticks;
          120. 一次性收入:lump-sum payment;
          121. 一次用包装:non-returnable container;
          122. 一次用相机:single-use camera
          123. 西部开发:Develop Western Regions
          124. 假日经济:Holiday Economy
          125. 手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone
          126. 传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be Soon Out of Use?
          127. 电脑病毒:Computer Viruses
          128. 网上犯罪:Cyber Crimes
          129. 旅游热:Tourism Wave
          130. 打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children
          131. 反毒斗争:Anti-drug Battle
          132. 黑客:Hackers
          133. 减负:Reduction of Students’ Study Load
          134. 中国加入世贸组织:China’s Entry into the WTO
          135. 沙尘暴:Sandstorms
          136. 告别1999:Farewell to the Special Year 1999
          137. 千年虫:The Millennium Bug
          138. 千禧年的梦想:My Millennium Dreams
          139. 拥抱新千年:Embracing the New Millennium
          140. 网上购物:Shopping on the Net
          141. 参考书的负面效应:My View on the Negative Effects of Reference Books
          142. 因特网的利与弊:Positive and Negative Aspects of Internet
          143. 人类第一张基因草图的意义:The Significance of the First Working Draft of Human
Genome Map
          144. 高校合并:The Merging of Universities
          145. 网上求职:Hunting for A Job on Internet
          146. 何为新世纪的好老师?:What Is a Good Teacher in the Next Century?
          147. 中国的外资:China’s foreign Investment
          148. 中国的人才流失:The Talent Flight in China
          149. 性教育:Sex Education
          150. 明天的因特网:The Future Tomorrows Internet
          1五十一号. 课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:A Teacher-centered Class or A Student-centered
Class?
          152. 现有的考试制度的利与弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and the
Existing Examination System
          153. 中国的因特网:Internet in China
          154. 中国的电脑:Computers in China
          155. 中国的大学英语教学:College English Teaching in China
          156. 新的收费政策把学生拒之门外了吗?:Does New Tuition Policy Keep Students Away?
          157. 家教的利与弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring
          158. 教师,国家的未来:Teachers, A Nation’s Future
          159. 电子词典:Electronic Dictionaries
          160. 教育应是应试教育还是素质教育:Education: Examination-oriented or Quality-oriented
          161. 提倡创新精神:Develop Our Creative Mind
          162. 计算机辅助教学:CAI/Computer Assisted Instruction
          163. 自动取款机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the ATM
          164. 展望廿一世纪:Looking Forward to the 21st Century
          165. 盗版问题:Problem of Piracy
          166. 学会如何学习:Learn How to Learn
          167. 假文凭:Fake Diplomas
          168. 书的不良影响:My View on the Negative Effects of Books
          169. 人们为什么热衷于摸彩票?:Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery?
          170. 兼职工作:My View on a Part-time Job
          171. 无偿献血:Blood Donation without Repayment
          172. 留学海外:Studying Abroad
          173. 发展经济还是保护环境?:Developing Economy or Protecting the Environment?
          174. 电子邮件:The Internet E-mail
          175. 拥抱知识经济的新时代:Embracing the Knowledge Economy Age
          176. 努力更新知识:Trying to Renew Knowledge
          177. 深化(中国的)改革:Deepen China’s ReFORM
          178. 因特网的利与弊:The Advantages and Disadvantages of Internet
          179. 我们需要因特网吗?:Do We Need Internet?
          180. 大学英语考试:College English Test
          181. 大学英语四、六级考试有必要吗?:Is the College English Test Band 4/Band 6
Necessary?
          182. 廿一世纪的青年人:The Youth and the 21st Century
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2018-4-27 13:02 , Processed in 0.137155 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表