英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 96|回复: 0

2016英语六级翻译训练最新模板复习:颐和园

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 19:17:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
  话题原文:
          请将下面这段话翻译成英文:
          颐和园(the Summer
Palace)被认为是中国古典园林最好的例证(paradigm)。它荟萃南北园林之精华,将人造景观与大自然和谐地融为一体。颐和园是中国目前保存最完整、规模最宏大的古代园林,是中国园林艺术的巅峰之作。这座利用昆明湖、万寿山(Longevity
Hill)为基址,以杭州西湖风景为蓝本,汲取江南园林的设计手法和意境而成的大型天然山水园,被誉为皇家园林博物馆。颐和园于1924年才正式对公众开放,深受国内外游客的喜爱。
          参考译文:
          The Summer Palace is considered to be the paradigm of the classical Chinese
garden.It is a galaxy of the essence of classical Chinese gardens in the north
and the south and integrates artificial landscapes with nature in perfect
harmony.The Summer Palace is China's best-preserved and largest ancient garden
up to date and is considered to represent the peak of Chinese garden art.This
large natural landscape garden, known as the Royal Garden Museum, was based on
Kunming Lake and Longevity Hill, using the blueprint for the West Lake in
Hangzhou and absorbing the techniques and artistic conception used in Jiangnan
garden design. The Summer Palace was opened to the public in 1924 and is now
deeply loved by visitors both home and abroad.
          1.中国古典园林最好的例证:可译为the paradigm of theclassical Chinese
garden。其中paradigm意为“范例,模范”。
          2.荟萃南北园林之精华:“莶萃”即“融合,混合”,可译为词组a blend of或gather together。文中译为a galaxy
of,其中galaxy意为“一群,一批”。“南北园林”即 “南方和北方的园林”,可译为classical Chinese gardens in the
northand the south;“精华”可用 essence表达。
          3.保存最完整:可译为best-preserved。
          4.是中国园林艺术的巅峰之作:即"代表了中国园林艺术的高度”,译为represent the peak of Chinesegarden
art。
          5.以…为基址:即“建立在…基础之上”,故译为be based on。
          6.以...为蓝本:可译为use the blueprint for。
          7.汲取江南园林的设计手法和意境:其中“汲取”译为absorb; “设计手法”就是 指“工艺,技巧”,译为technique;
“意境”译为artistic conception。
          8.被誉为:可译为be known as或用be honored as表达。
          9.皇家园休博物馆:可译为the Royal Garden Museum。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-3 17:58 , Processed in 0.061505 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表