|
2011英语四级阅读预测:日本人希望灾后重建带动经济发展
Japan’s government says the total cost of the damage caused by the tsunami could reach 25 trillion yen – or U.S. $309 billion.
日本政府说,这次地震海啸造成的经济损失可能高达3千零90亿美元。
Reconstruction could boost economy
Entire towns were wiped out when the wave hit on March 11.
3月11号海啸袭击时,有的城镇被整个夷为平地。
Farms, factories, roads, railways and electricity lines were destroyed, while almost half a million people have been made homeless. Despite the destruction, many Japanese people hope the reconstruction effort might turn out to help the Japanese economy.
农场、工厂、道路、铁路和输电线路被毁,将近50万民众无家可归。尽管如此,许多日本人希望震后的重建工作能够促进日本经济的发展。
If the government’s estimate proves correct, it would make the earthquake and tsunami that devastated the northeast coast of Japan one of the costliest natural disasters in history.
日本政府的估计如果准确,这次地震和海啸将是人类历史上代价最为高昂的自然灾害之一,这次灾难让日本东北部沿海地区受到重创。
The predicted cost – up to US $309 billion – includes the destruction to housing, businesses and infrastructure in the seven worst-hit prefectures. But that may only be part of the story.
这3千零90亿美元的损失计算主要包括受灾最严重的7个县,那里的房屋、企业和基础设施毁坏严重。但这可能只是部分的损失。
Tokyo is the beating heart of the world’s third-largest economy. This global financial hub is enduring rolling blackouts because of damage to the Fukushima nuclear power plant. The business costs of the power disruptions are not counted in this estimate.
东京是世界第三大经济体日本的心脏,也是全球一个金融中心。由于福岛核电站受损,东京这些天接连停电,所造成的经济损失并不包括在日本政府的估算之中。
All facets' of economic life affected
Former Japanese finance minister Makoto Utsumi – now president of the Japan Credit Rating Agency – says the coming months will be tough.
日本财务省前国际事务次官、现日本信贷评级机构(Japan Credit Rating Agency)主席内海诚(Makoto Utsumi)说,未来几个月会很艰难。
“As far as the short term is concerned, of course we have a serious challenge before us,” Utsumi said. “So probably we would suffer one, two or three quarters of negative growth. But in the long term I believe this will be good for the Japanese economy, through the active reconstruction, the stimulus for the economy, would push up our growth for the coming 3 or 4 years.”
他说:“短期而言,我们面临的挑战当然严峻。日本经济会出现一段负增长,可能延续一到三个季度。但长期而言,我认为震后积极的重建工作,加上政府对经济的刺激措施,会在未来三到四年内加速日本经济的增长,让日本经济受益。”
|
|