英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 12|回复: 0

看新闻学英语:360 VS 腾讯 维持原判

[复制链接]

35万

主题

35万

帖子

105万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1058217
发表于 2016-7-9 22:42:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  最高人民法院10月16日就360诉腾讯滥用市场支配地位纠纷案二审宣判,法院认为,一审判决认定事实虽有不当之处,但适用法律正确,裁判结果适当,故驳回上诉,维持原判。
          China's top court ratified the original judgment on the anti-monopoly
dispute between two Chinese Internet giants, Qihoo 360 Technology Co Ltd and
Tencent Inc, on Thursday.
          最高人民法院周四对奇虎360和腾讯公司之间的反垄断纠纷案作出维持原判的决定。
          “维持原判”是在案件二审宣判时继续维持一审判决,英文中用ratify/affirm the original judgment或者maintain
the original ruling表示。法院“对某人作出判决”可以用pass judgment on someone来表示。
       
       

2020207_111310_1.jpg

2020207_111310_1.jpg

          曾经在网络上引起轩然大波的“3Q大战”转战法院后,奇虎公司起诉腾讯公司“滥用市场支配地位”(abuse its dominant market
position/abuse of market ascendancy),在一审时,奇虎公司全部诉讼请求被广东省高级人民法院驳回(all claims were
dismissed/rejected);奇虎公司对此判决表示不服,向最高人民法院提出上诉(appeal to the Supreme People's
Court),并索赔经济损失1.5亿元。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|新都网 ( 京ICP备09058993号

GMT+8, 2017-11-24 08:16 , Processed in 0.740882 second(s), 10 queries , Wincache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表