英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 239|回复: 0

Catti翻译备考:无烟车厢怎么翻译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:43:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  中文原文:
          这是无烟车厢。
          错误译文:
          This is a railway carriage where there is no smoke.
          正确译文:
          1.This is a no-smoking carriage.
          2.This is a non-smoker.(吸烟者车厢为smoker)
          翻译加油站:
          smoke有“可燃物产生的烟”和“香烟产生的烟”两种意思。而“无烟”有三层意思:
          一、“燃烧时不冒烟”。译为smokeless,即free from smoke。这里,smokeless是描述性的。
          例如:1.无烟燃料燃烧时不冒烟。Smokeless fuel burns without producing smoke.
          二、“严禁烟火,包括吸烟”,用smokeless表达,是警示性的。
          例如:2.我们住在林区,那是无烟区。We live in a forest region. That is a smokeless zone. smokeless有多义性,a smokeless room会造成歧义,可能是a room free from smoke(没有烟的房间);也可能是a room where smoking is forbidden(禁止吸烟的房间)。
          例如:3.他们用电烧水,所以他们的锅炉房是个无烟房间。They use electricity to heat water, so their boiler room is a smokeless room.
          4. 这是会议室,也是无烟房间。This is a meeting room, and it is a smokeless room.
          三、“不消耗燃料的,不造成环境污染的”,用smokeless表达。这里smokeless是比喻。
          例如:5.旅游业是一种无烟产业。Tourism is a smokeless industry.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-22 12:35 , Processed in 0.058131 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表