|
发表于 2016-7-11 18:28:26
|
显示全部楼层
三、固定资产投资保持较快增长,房地产投资增速较快。上半年,固定资产投资(不含农户)124567亿元,同比增长25.6%。其中,国有及国有控股投资43050亿元,增长14.6%。分产业看,第一产业投资同比增长20.6%,第二产业投资增长27.1%,第三产业投资增长24.7%。分地区看,东部地区投资同比增长22.6%,中部地区增长31.0%,西部地区增长29.2%。从环比看,6月份固定资产投资(不含农户)下降1.04%。
3. Investment in Fixed Assets Kept a Fast Growth and Investment in Real Estate Sector Increased Rapidly. In the first half of this year, the investment in fixed assets (excluding rural households) was 12,456.7 billion yuan, a year-on-year growth of 25.6 percent. Specifically, the investment in the state-owned and state holding enterprises reached 4,305.0 billion yuan, a rise of 14.6 percent. The investment in the primary industries, the secondary industries and the tertiary industries went up by 20.6 percent, 27.1 percent and 24.7 percent respectively. In term of different areas, the growth in eastern, central and western regions was 22.6 percent, 31.0 percent and 29.2 percent respectively. In June, the investment in fixed assets (excluding rural households) went down by 1.04 percent month-on-month.
上半年,全国房地产开发投资26250亿元,同比增长32.9%。其中,住宅投资18641亿元,增长36.1%。全国商品房销售面积44419万平方米,同比增长12.9%。其中,住宅销售面积增长12.1%。上半年,房地产开发企业本年资金来源40991亿元,同比增长21.6%。6月份,全国房地产开发景气指数为101.75。
In the first half of 2011, the investment in real estate development was 2,625.0 billion yuan, a year-on-year growth of 32.9 percent. Specifically, the investment in residential buildings reached 1,864.1 billion yuan, up by 36.1 percent. The floor space of commercial buildings sold in the first half of 2011 reached 444.19 million square meters, a year-on-year growth of 12.9 percent. Specifically, the growth of residential buildings was up by 12.1 percent. In the first half of this year, the sources of funds for real estate development enterprises from the current year reached 4,099.1 billion yuan, up by 21.6 percent year-on-year. In June, the national real estate climate index was 101.75
四、市场销售稳定增长,汽车、房地产相关商品销售放缓。上半年,社会消费品零售总额85833亿元,同比增长16.8%。其中,限额以上企业(单位)消费品零售额39034亿元,增长23.7%。按经营单位所在地分,城镇消费品零售额74450亿元,同比增长16.9%;乡村消费品零售额11383亿元,增长16.2%。按消费形态分,餐饮收入9579亿元,同比增长16.2%;商品零售76254亿元,增长16.9%。在商品零售中,限额以上企业(单位)商品零售额36108亿元,同比增长24.2%。其中,汽车类增长15.0%,增速比上年同期回落22.1个百分点;家具类增长30.0%,回落8.5个百分点;家用电器和音像器材类增长21.5%,回落7.3个百分点。6月份,社会消费品零售总额同比增长17.7%,环比增长1.38%。
4. Sales at Domestic Markets Enjoyed a Steady Growth and the Sales of Motor Vehicles and Real Estate Related Commodities Slowed Down to Some Extent. In the first half of this year, the total retail sales of consumer goods reached 8,583.3 billion yuan, a year-on-year rise of 16.8 percent. Specifically, the retail sales of the enterprises (units) above designated size stood at 3,903.4 billion yuan, up by 23.7 percent. Analyzed by different areas, the retail sales in urban areas reached 7,445.0 billion yuan, up by 16.9 percent, and the retail sales in rural areas stood at 1,138.3 billion yuan, up by 16.2 percent. Grouped by consumption patterns, the income of catering industry was 957.9 billion yuan, up by 16.2 percent; and retail sales of goods was 7,625.4 billion yuan, up by 16.9 percent. In particular, the retail sales of the enterprises (units) above designated size reached 3,610.8 billion yuan, a year-on-year growth of 24.2 percent. Specifically, the sales of motor vehicles rose by 15.0 percent, or 22.1 percentage points lower than that in the same period of last year; that of furniture grew up by 30.0 percent, or 8.5 percentage points lower; and that of household appliances and audio-video equipment went up by 21.5 percent, or 7.3 percentage points lower. In June, the total retail sales of consumer goods rose by 17.7 percent year-on-year, or 1.38 percent month-on-month.
五、城乡居民收入稳定增长,农村居民收入增长较快。上半年,城镇居民家庭人均总收入12076元。其中,城镇居民人均可支配收入11041元,同比增长13.2%,扣除价格因素,实际增长7.6%。在城镇居民家庭人均总收入中,工资性收入同比名义增长11.5%,转移性收入增长9.9%,经营净收入增长31.2%,财产性收入增长20.4%。农村居民人均现金收入3706元,同比增长20.4%,扣除价格因素,实际增长13.7%。其中,工资性收入同比名义增长20.1%,家庭经营收入增长21.0%,财产性收入增长7.5%,转移性收入增长23.2%。
5. Urban and Rural Residents' Income Increased Steadily with a Higher Growth for Rural Residents. In the first half of this year, the per capita total income of urban households was 12,076 yuan. Specifically, the per capita disposable income of urban population was 11,041 yuan, a year-on-year growth of 13.2 percent, or a real growth of 7.6 percent after deducting price factors. Of the per capita total income of urban households, the year-on-year growth of wage income was 11.5 percent; transferred income 9.9 percent; net income from business operation 31.2 percent; and 20.4 percent from property income. The per capita cash income of rural population was 3,706 yuan, up by 20.4 percent year-on-year, or 13.7 percent growth in real terms. Specifically, the rural growth of wage income was 20.1 percent; household operation income 21.0 percent; property income 7.5 percent; and 23.2 percent from transferred income.
当前,经济发展面临的国内外环境依然十分复杂,不稳定、不确定因素较多。下阶段要坚持宏观经济政策取向不动摇,继续保持政策的连续性、稳定性,继续把稳定物价总水平放在宏观调控的首要位置,增强政策的针对性、灵活性、有效性,进一步处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构和管理通胀预期的关系,加大改革创新力度,加快经济结构调整和发展方式转变,促进经济又好又快发展。
The external and internal environment for China's economic development is still rather complicated with numerous instabilities and uncertainties. In the next phase, we should adhere firmly to the macro-control policies, maintain their continuity and stability, give first priority of work to the stabilization of overall price level and improve the relevance, flexibility and effectiveness of policies. We should also persist in balancing the relationship among a steady and comparatively rapid economic development, adjustment of economic structures and management of the inflation expectation; promote reform and innovation; and speed up adjustment of economic structures and transformation of economic development mode in order that we achieve a sound and fast growth.
以上是上半年的主要指标数据,下面我非常高兴回答大家的问题。 |
|