英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 236|回复: 0

新东方:中口阅读五大热文精析

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:14:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

error_link.gif

error_link.gif


          高颖老师简介
          新东方(上海)学校口译研究中心成员,阅读课题组组长,中级口译阅读、听说特训明星教师。资深企业培训师。上海外国语大学英汉翻译学硕士,高级同声翻译,曾为EQUATE、中国石化等大型知名企业担任特聘同传。参与编著新东方《中级口译全真模拟试卷》。
          1. 2012年9月真题第四篇文章
          When a study released earlier this year linked sleeping pills to an
increase in cancer and death rates, more than a few insomniacs probably had an
even harder time getting to sleep. Though the findings, published online in the
journal BMJ, indicated only that there was a correlation between sleep aids,
mortality and disease, that was little solace for Americans who filled some 60
million prescriptions for the medications last year. (第一段)
          本文是一篇典型的医疗健康类新闻,这是中口考试阅读部分比较热门的话题之一。第一段开门见山,提出问题,过度使用助眠药物会引发严重后果。紧随其后,分析失眠问题及引发相关的身体状况,之后就提出助眠药物既然存在潜在危险,那么失眠者可以采取别的方式,比如运动或者换枕头等来帮助睡眠。全文采取了三段论写法,提出问题—分析问题—解决问题,符合考试一贯以来喜欢考查的新闻模式,也是我们在中口强化班和题海班上一直强调的。文章难度不大,掌握框架结构就能看懂。而且话题也是课上曾经讲过的滥用药物话题,这一类健康相关的话题建议考生关注。
          开篇的insomniac也带来了健康类话题中的高频词汇,insomnia表示失眠,-ia表示疾病,-c表示患者。正如课上一直提醒考生注意的mania表示癖好,maniac
也是表示患者概念,即有此癖好的人。而最后一行的prescription也是来自上课所讲过的知识点,《中级口译真题汇编》247页健康类话题文章第一段话里就有prescribe一词,表示开药,而prescription则表示处方、药方。
          2. 《中级口译真题汇编》34页文章
          The invention of the snow house by the Eskimo was one of the greatest
triumphs over environment that man has never accomplished. (第一段)
          本文非常具有代表性,作为建筑类话题的说明文,此种话题难度不大,生词不多,很好理解,而且说明文类型也很好把握。作为考试中经常考查的文章类型,考生只要能够读懂文章中的说明对象和作者态度即可解题。而且该篇文章大半内容于今年3月再一次地出现在阅读部分,可以看出考官钟意反复考查往年内容的趋势,也给考生一个提示,那就是吃透真题很有必要!
          开篇的snow house就让我们有一个预判,本文应该是围绕它展开。后面的the
greatest最高级形式也给我们更明显的提示,最高级通常意味着强调信息,必须重点阅读并且加以标注,考生不仅可以看出文章主题围绕snow
house展开,还能得知作者的态度应该是褒奖的。至于triumph表示胜利,也有其它同义词如success, victory,
conquest在考试出现。
          3. 2011年9月真题第四篇文章
          Napoleon famously described the British as a nation of shopkeepers. These
days it would be equally true to describe them as a nation of shoppers. Either
way, London is the UK’s shopping mecca; if you can’t find it here you probably
can’t find it at all. (第一段)
          本文也是一篇说明文,这样的文章类型是考试的高频考点,无需多言,但值得一提的是这篇文章的框架结构。本文是以巨大的parallel
structure(并列结构)写就,自第一段开门见山地提出伦敦是英国的购物圣地之后,剩下的五段话全都是分别介绍伦敦各个购物地点,当然也有明显的标识,就是大写的名字,非常方便考生识别。换句话说,考生读完第一段后,内心应该就有一个预判,眼神往下扫到各种购物地点的大写名字之后,就验证了自己的预判,那么各个具体购物地的信息也就没有必要详读了,直接去做题,考到就回原文核对,不考也就不看了。所以各位考生如果碰到并列结构模式的文章,应该非常省力,因为阅读时长缩短之后,可以把更多时间放在题目答案的核对上。
          第一段话的结构也是非常值得考生体会,一上来的Napoleon和后面的 these
days形成了时间强对比的概念,而我们在课上也曾反复强调强对比的信息是文章的重点,即使不是文章主题也肯定是文章重点、考点信息,所以必须仔细阅读。紧随其后的一句话,London
is the UK’s shopping
mecca就点出文章主题,讲到伦敦是英国的购物mecca。很多考生看到mecca一刹那可能会有恐慌感,其实大可以淡定,在这里明显是指place地方。当然,mecca这个词也有必要了解,来自宗教概念,伊斯兰教的麦加圣地。我们在课上也曾提醒过考生,宗教相关知识也是考试中的考查对象,平时也应关注。
          4. 《中级口译真题汇编》30页文章
          It was the American consumer who saved the country from becoming mired in
recession last year. But some corporations have a strange way of expressing
their appreciation: hiking fees and cutting services, sometimes in the wake of
corporate missteps.
          Massive economic and political changes----including the waves of corporate
layoffs, the airline bankruptcies and the Republican sweep last November----have
created both opportunities and hurdles for consumers. Moving forward, the trick
is knowing where you can expect to find them.
          To help you navigate, here are our best recommendations for saving money in
2003. (前三段)
          本文体现了中级口译考试一贯出题的特点,上课的时候曾强调过,中口阅读文章里这一类instruction(指示类)出现非常高频。其结构很有特点,通常在一小部分内容铺垫完之后,就会出现主题句,如本文第三段里的here
are our best recommendations for saving
money,其中recommendations一词就点出文章主题,作者会告诉读者省钱方面的建议,而recommendations是复数词形式出现,考生应一眼识破,预判底下会出现若干条关于recommendations的指示,那么,这所有指示性的内容是没有必要详细阅读的,考到了就回原文核对,没有考到则可淡定跳过。综上,碰到这样的结构模式写就的文章,考生也应觉得简单,阅读省时又省力。而且,这一类文章近年来有往extract(摘要类)文章变化的趋势,但换汤不换药,无非就是一些文章片段整合在一起,同样地,考生关注焦点应放在核对题目信息上,而非详读文章。
          历年考试趋势告诉我们,这一类instruction文章很容易和经济类话题结合,当然并不是说不包括别的话题,只不过经济话题比较常考,所以建议考生平时也要多关注经济方面相关的信息,而且经济类话题确实很重要,听力、阅读、笔译、口译这四个分项都有涉及。如第一段里的recession,表示经济衰退。还有相关概念也在各项考过,如depression,表示经济萧条,在翻译里也曾考查,但值得一提的是,小写指的是一般情况,泛指这种经济不景气的状况,如果大写则是特指美国20世纪30年代的大萧条时期了。第二段里的layoff,表示解雇、裁员,上课的时候也曾给大家整理过相关的概念,如
streamline(精简)、downsize(缩小规模)等词。
          5. 《中级口译真题汇编》140页文章
          One of the most disturbing statistics I’ve read for a long time was
published this week. The Work Foundation claims that job satisfaction in this
country has fallen alarmingly. Women’s satisfaction level has fallen from 51
percent in 1992 to 29 percent today; men’s has fallen from 35 percent to 20. The
reason----the long-hours culture and job insecurity. (第一段)
          本文是一篇逻辑清晰,行文流畅的社会热点类新闻,新闻类型的文章一直是我们在课上强调的重点,尤其是社会热点类的新闻。考生一般会在第一段话看到一个现象,而且一般是negative的现象,这也是西方新闻记者一贯的特点,报导不好的现象,做一些批判揭露的工作。面对这样的文章,考生应预判,更多的文章内容会放在剖析现象背后的原因,或是阐述表达作者自己的观点上,而本文属于后者。文章里面提到过去和现在的两种观点,进行比较之后,作者选择站在过去那边,表达自己的想法,那就是工作只是工作,没有必要把工作视为自己生活的全部,因为时间比金钱更加重要。这一类工作话题也是考试里面的高频话题,在2014年3月的考试中也出现了,所以请考生加以重视。
          第一段话的逻辑结构也是值得考生体会,第一句话铺垫,第二句话则为主题,告诉读者工作满意度大幅下降,引起大家的关注。第三句话则分述女性的下降了多少,男性的下降了多少,所有数据统统略过,这也是上课曾经提醒大家注意的research类文章模式中会出现的东西,数据没有必要详读。最后一句描述工作满意度下降的原因,是一个fragment
sentence(碎片句),属新闻用句特征。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-18 04:34 , Processed in 0.078373 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表