英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 201|回复: 0

大学英语六级翻译高分秘籍

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:13:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一、备考建议
          调整后的六级翻译越来越重视中国的历史、文化、经济和社会发展等主题,所以,建议大家背诵一些与中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇,这里推荐阅读中高口翻译的教材。此外,还要多浏览一些以反映中国社会为主的英文杂志和报纸,例如China
Daily的报纸及其网站。正所谓临阵磨枪,不亮也光,我们要在这最后的一点时间内,大量输入相关的知识背景,争取在考场上混个脸熟~嘿嘿~
          二、夺分要点
          翻译一直追求“信”、“达”、“雅”。庆幸的是,六级考试中要求没有那么高,我们只要做到“信”和“达”就可以啦。对于实力较强的同学,如果想在翻译题中夺得高分,千万不要忽视以下四个要点:
          1、高级词汇。翻译时,尽量表现出自己的语言水平,避免使用一些过于简单的词汇,而要选择一些更高级的词汇,例如“have to”可以换成“be
obliged to”。
          2、句式多样。可以有选择性地运用倒装结构、被动语态、否定句、虚拟语气、比较结构、从句、非谓语动词等句型,让句式结构更加丰富多彩。
          例:正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术等四大发明才被引介到世界各地。
          一般译文:The Silk Road introduced four Chinese inventions to the world. They
were papermaking, gunpowder, compass and printing.
          高分译文:It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient
China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, were introduced to
the world.
          点评:“一般译文”为两个主动语态的简单句,“高分译文”将其整合成了一个被动句。把“正是……才……”处理成了“It was…
that…”的强调句型,并将“造纸、火药、指南针、印刷术”处理成了插入语“namely papermaking, gunpowder, compass and
printing”。
          3、长难句。译文中如果出现1~2个长难句,可以立马吸引考官的眼球,瞬间让译文变身高大上,提升水平档次。
          例:物质文化的交流是双向的,欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需求。
          一般译文:The exchange of material culture is a two-way process. Europe also
exported various goods and plants through the Silk Road. It could meet the needs
of the Chinese market.
          高分译文:As the exchange of material culture is a two-way process, various
goods and plants were also exported through the Silk Road from Europe to China
to meet the needs of the Chinese market.
          点评:“一般译文”为三个简单句,而“高分译文”将其合并成了一个长句。把“物质文化的交流是双向的”处理为状语从句“As the exchange of
material culture is a two-way process”,并将“满足中国市场的需求”作为目的状语“to meet the needs of
the Chinese market”。
          4、字迹工整。翻译过程中难免会进行多次修改,从而影响卷面整洁,所以一定要先打草稿,整洁的卷面有助于增加印象分哦~
          这四个妙招同学们肯定都非常熟悉,但却常常被大家忽视。例如,小明在做翻译时,总是习惯性地使用基础词汇,然后又习惯性地使用简单句型,当时间紧迫时还会紧张地老写错别字,导致在卷面上涂涂改改,影响美观。不知不觉,小明默默地走上了“低分”之路。所以,教研君要提醒大家,应时刻将这四招牢记于心,并且认真贯彻实施,那么,“高分”就在向你们招手哦~
          最后,同学们也来练练手吧,拼一拼谁的词汇更高级~
          1. 钢筋、水泥等生产资料大幅度增长。
          2. 安徽位于华东的西北部,兼跨长江、淮河流域。
          3. 除此之外,中国其他各地还有各自独特的风俗。
          4. 在中华名族的几千年的历史中,产生了很多的民族英雄和革命领袖。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-2 13:00 , Processed in 0.076846 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表