|
上海英语高级口译考试将于今年9月中旬举行,距现在还有不到一个月的时间,为了帮助各位考生做好考前备考准备,我们在此对部分上海英语高级口译真题汇编进行讲解,并且通过这些上海英语高级口译真题汇编,总结出了一些口译笔试考试的经验,与各位考生们共同分享。
上海英语高级口译真题汇编有哪些?下面是部分经典的上海英语高级口译真题汇编以及讲解:1. The average age of people in the countryside is increasing, while that of the cities is falling. More old people stay in the countryside than young people and the opposite is true in the cities. 译文: 农村人口的平均年龄正处于上升趋势, 而在城市却正好相反。原因是在农村老年人要比年轻人多,城市正好相反。解析:本句难度适中,只需要按照句子的逻辑顺序将句子信息陈列出来即可。此外,本句无明显生词。2. One important reason for the move to cities has to do with quality of life issues: comfort and convenience. For example, most of us would like our children to receive the better education, and cities often offer better schools. 译文:"进城热"与生活水平问题息息相关。人们向往城市舒适方便的生活。就像我们大部分人都想子女能够接收到更好的教育,而城市通常就有教育质量更好的学校。解析:在做本句翻译时需要注意在前半句适当地增译一些信息,如在comfort and convenience 处需要加上move to the cities的主语"人们"。后半句难度不大,直译即可。
要想考好口译笔试,只做好考前准备还是不够的,考试经验也很重要,下面就具体说一下1.参考相关复习资料认真复习,重点做后面的训练题,多做往年题,;2.考试时不要紧张,考试过程中注意做好速记,特别是关键词,翻译时不要中断,可以使用一些语气词来延长时间思考。
通过对本篇文章的阅读,相信考生们对部分上海英语高级口译真题汇编的讲解也了解了一些吧,并且可以跟他分享的笔试经验,在平时的笔试练习中就多加运用,为考试打下坚实的基础。
新东方热报课程推荐:
>>中级口译强化走读班
>>中级口译笔试模考班及点评
>>高级口译强化走读班
>>高级口译笔试模考班及点评
>>更多口译考试技巧以及课程可点击:上海新东方口译栏目》》
(编辑:何莹莹) |
|