英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 301|回复: 0

3月15日上海新东方口译名师陈加然在线答疑汇总

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:13:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 爱小白的猪提问:陈老师,您好。我报了中级,我想问一下,在听译中,如果只听到破碎的单词, 该如何答题呢,自己猜测组成句子 还是就写几个单词? 同样在汉译英中,如果有单词不会翻,该怎么处理呢? 还有,考试安排 应该先做阅读还是翻译比较合理? 上次考六级时我想按顺序做,最好翻译没来得及做。 谢谢!
          陈加然回答:1.只听到破碎单词的情况下,选择猜测组句对得分更有利。2.可采用绕译的方法,比如解释。3.可先做阅读,阅读可占用翻译5-10分钟。因为对翻译来说少了几分钟,译文质量没有太大区别,对得分有利。
          2.悠悠的玲提问:考中级口译,可以练林超伦实战口译吗?口试阶段,英译汉部分的速度是怎么样的?练习口译,有什么好的材料吗?
          陈加然回答:林超轮实战口译难度略高于中口,更加适合高口的练习。英译汉部分的速度略慢于口译教程中的录音速度。材料可选择口译教程中热门文章,可关注@新东方李锦森,也可关注3.中级口译二阶段口试强化班。
          3. 微访谈提问:17号就要考试了,但是中级中的spot dictation部分有问题,反应不过来,我该怎么办
          加然回答:口译听力考试中的听写题,重要的考点之一便是对英文单词的缩写技巧的考察。对英文单词的“形”来说,其单词内的辅音非常重要,就像是生物的骨骼,支撑着一个单词的概貌。所以,在缩写单词时,一个总的原则是“辅音为主”。另外,在考试中,不要犯贪多写全的错误,否则会耽误时间,影响之后空格的听力和填写。一般来说,考试中任何长度的单词,缩写时都应该、且可以控制在四个字母以内。 1.在遇到较长单词时,可以采用只记录开头3-4个字母,如:education—edu orgnization—org,environment—env; 2.记录单词每个音节开头的辅音加上末尾的辅音如:spend—spd,reason—rsnbottom—btm; confidence--cfds 3.较短的4个字母组成的单词,只需要记录开头和末尾的辅音即可,如:book—bkgood—gdtime—tmlife—lf. 缩写法在练习时,需要对一道题目进行精做精练,不断地熟悉缩写原则,最终成为一种笔记习惯。为此,笔者根据多年的教学经验,设计了Spot Dictation 缩写精练三步法: Spot Dictation缩写精练三步法: 第一步:将题目听一遍,记录空格所缺单词,并对照答案,先改正听力和词汇拼写导致的错误。 第二步:将题目重新放一遍,重点改进缩写,标准是所有单词控制在4个字母以内。 第三步:将全文进行眼睛扫描式的缩写,从第一行起,把每个单词的缩写形式在脑中想象一遍,目的是进一步熟悉缩写原则。
          4. 悦陶然提问:老师你好,后天就要考试了,但是翻译部分英译汉还是不好,有些单词实在不会要怎么办呢?想尽办法换了自己知道的单词可是总感觉变了意思,请问老师翻译部分是怎么评分的呢?这样的情况会得很低的分数么?
          陈加然回答:如果单词不认识可采取绕译法,可判断该单词是增加还是减少,变快还是变慢,并根据上下文处理。
          5. bunnycherr提问:高口听高口听力的新闻题每次都不知道怎么听,也听不到讲什么。马上要考试了。怎么办呢。下半场阅读,有什么做题技巧呢。翻译如果漏句子或单词,会扣很多分么
          陈加然回答:新闻听力可以依靠首句原则,重要信息在第一句,练习时应注意把whatwhenwhowhere的关键信息在一开始就抓住。下半场的阅读如果漏掉一些信息会相应扣分,不会扣很多。
          6. 默默的说提问:陈老师陈老师您好,听说考中级口译笔试的时候,中间会有一次中途收卷子,请问是真的吗,是收的什么卷子啊?答题卡也一起收吗?请问是什么时间收啊?
          陈加然回答:中口和高口不同,中途没有休息的时间。
          7. HydraJJ提问:陈老师,您好。我报了高级。做note taking & Gap filling的时候抓不住重点,正确率很低。在考试中,要关注哪些方面呢?
          陈加然回答:名词和形容词为相对的重点,可优先记录这两类词性。
          8. OnlyBoA熊苗提问:陈老师你好,口译考试中,是应该像作文一样注重高级词汇高级句型?还是要把翻译的重点放在语意上,使用较为简单的词汇句型?
          陈加然回答:两者都要兼顾,语言质量和翻译的准确和完整度都要尽量地高。
          9. Queena0904提问:只剩今明两天可以复习了,着重点要放在哪里?有什么必看的吗?
          陈加然回答:按照考试的时间调整作息,重点放在听力的练习上,毕竟听力的“首战”将影响到正常考试的心理。
          10. HydraJJ提问:陈老师你陈老师你好,在做sentense or passage translation的时候,句子的主语,或者篇章的对象容易一下子没反应过来,在这个时候应该怎么办?
          陈加然回答:反应不过来是什么意思就听什么记什么,顺手记下去,把句子的剩余部分记全,笔记在,回过头来看,还是有可能反应出主语是什么的,再不济上下文猜测一下,给出一个模糊的答案,依然可以得到一部分分数。
          11.OnlyBoA熊苗提问:陈老师,你好。我在口译考试的准备过程中,发现自己对于人名或者公司名称的翻译有很大问题,考试过程中,如果没有把公司名字翻译为中文或英文是否会有影响?
          陈加然回答:笔试中一般考到人名或者公司名的不多,二阶段的口试会有一些,需要做一些适当的处理,如果真的翻不出,也不会有太大影响,毕竟这是语言考试。您可关注中级口译二阶段口试强化班,或是高级口译二阶段口试强化班。
        新东方推荐课程:
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-2 14:11 , Processed in 0.058498 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表