英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 524|回复: 0

北京新东方听说读写教师团答疑之翻译:武鼎老师

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:13:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 寂静午夜提问:六级将近,五个小翻译题现在该怎么复习咧
          内容:六级将近,五个小翻译题现在该怎么复习咧
          武鼎3回答:(1)分句法:把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。(2)合句法:把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。(3)正译法:就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。(4)反译法:就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。(5)顺序法:顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。(6)逆序法:逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译,以便更好地传达原文的内容。
          2.火龙果君提问:英语翻译需要如何学习?从何下手?
          内容:
          我想从事英语翻译类的工作,可是我不知道应该如何学习?我知道我要学习的东西太广了,导致我不知道要先从那里学习
          我的个人情况:
          1、我现在的英语能力一般,只是 PETS2 ,只会一些简单的单词、词组和句子翻译。语法掌握得较差。
          我的问题:从笔译和口译方面摄入应如何学习?
          1、先从哪方面去摄入,从基层具体哪方面开始学(语法?翻译?听力?。。。等等的这些应该从哪方面学起?) 有什么比较有用、实用的书籍?
          2、能介绍下学习流程步骤吗?(例如:第一步:先学什么——第二步:再学什么——第三步。。。。。。。)
          3、我想咨询一下大概需要多久?几年?能够进行基本操作,就是至少难度在“中等左右”的翻译类能应对自如?
          希望各位能帮帮我,请尽量回答的详细些,不尽感激!
          武鼎3回答:翻译是英语学习积累到一定程度后结合技巧的一种产出能力。所以积累一定在先,技巧在后。就你所说的达到“中等左右”的翻译能力,我暂且默认为英语六级的文章难度。如果要翻译6级的阅读文章,至少要求针对这些文章的客观题准确率在8成以上。你可以作为一个参考。如果尚达不到这个程度,建议先补强词汇、语法、以及阅读、听力这四项基本能力。如果投入精力够多,一年内学习翻译技巧也不是不可能。反之...
          【答疑老师简介】
          武鼎,悉尼大学硕士,教学经验丰富,授课思路清晰,善于从不同角度教授英语知识,培养学生主动思考和独立解决问题能力。善于将复杂问题简单化,讲课重点难点突出,将中西文化贯穿课程之中,注重互动。课堂氛围轻松活跃,喜欢将语言学习赋予快乐生活中。
  新东方听说读写课程报班>>
          更多内容请关注新东方网翻译口译频道>>
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-15 17:44 , Processed in 0.066387 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表