2003年世界卫生组织成员国一致通过了(adopt by consensus)“世界卫生组织控烟公约”(the WHO Framework Convention On TobaccoContr01)。该公约于2005 年2月正式生效(formally enter into force)。中国在6年前就签署了该条约(sign that convention,注意:sign是及物动词,无需加上介词on) 可至今仍未能切实履行(fulfill in earnest),甚至可以说基本上没有履行(practically unfulfilled,注意:条约等的“履行”不同于法律的“执行”,后者多用implement或execute,但carry out既可表示“履行”,也可表示“执行”) 该公约规定的义务(commitment)
据统计,我国每年死于与吸烟有关的疾病(smoking related diseases)者将近100万人。更有5.4亿人受到二手烟(second-hand smoking;又称“被动吸烟”passive smoking)的危害。这几年国家未能采取有效政策或制定有效措施保护公众免受吸烟的危害(the harm from smoking,注意:介词不用of),或者说,政府在制定减少吸烟危害的政策 (adopt policy interventions to reduce the harm from smoking) 上很不给力(ineffective),例如没有强制规定(mandatory)香烟包装必须印有醒目的警示图文(conspicuous warning wording and pictures);也没有用烟草税价联动的经济杠杆(economic lever,这 里“联动”的英文是chain effect,指提高税收的同时限制提高价格,不让生产商增加)。而另一方面,烟草生产商却通过添加香味剂和中草药等开发出(develop)了许多新品种的香烟,甚至宣传说这些新品种烟“有益健康”。 (it’s outrageous to see that some producers even claim their products help improve health)
今年的两会上(two sessions),有281名全国政协委员聪名提出控烟的议案。3月22日,卫生部公布了修订过的《公共场所卫生管理实施细则》(revised version of rules for the implementation Of the Health Administration),其中增加了“室内.公共场所禁止吸烟(ban smoking at indoor public places)的规定”,希望这二次控烟不再是“雷声大,雨点。”(much talk and little action)