英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 166|回复: 0

翻译学习篇(4):道

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:12:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我悟故我在。
  道, 必然是悟的结果,悟而得道。
  新东方有过许多激励人的口号,我很欣赏这些口号。这些口号通常很长,如“挑战极限,超越自我,在绝望中寻找希望,人生终将辉煌”等等。大家注意一下新东方的最新口号,却只有短短的六个字“语言就是力量”。尽管明显借用了另外一句名言,但其蕴含的意义却是十分深刻。我想,提出这一口号的俞老师成就了新东方,对这句话有着旁人所难有的感悟,这是他得出的道。
  道是深遂的思想,可以意会而不可言传。去表达道的语言必然精练,让人回味无穷。越长的口号表达的思想越肤浅。“法、术、悟、道”是学习(不仅是翻译学习)和做人的四个境界。这四个字本身就蕴含着丰富的思想,每个字都有多重的含义,把它们译成英语,几乎是不可译的。把它搭配成词组的时候,意思就越来越狭窄,说成句子的时候,意思就固定了。这是语言的美妙所在:越简单便越丰富(Less is More),汉语如此,英语也如此。
  我们学习语言,学习口译,经历着繁杂纷乱,目标就是追求蕴含丰富的简单。其实也是一个得道的过程。因为得道后的简单,决不是之前贫乏的简单,而是沉淀后的厚积薄发。看过金庸小说的人都知道,那些武林高手练过多种功夫,最后他们能融会贯通,化有形为无形,化有招为无招;以一招制敌,或以无招毙敌。金先生把他人生之道的感悟寄托于想象的超人之中。
  我们要得道,就要修炼。要做成一个好的口译,先要学会做人,学会做人之道:诚信、包容、敬业、操守。这是一个看上去物欲横流、诚信缺失的年代,但我们终将返朴归真。
  道,深不可及,我们能得道吗?
  其实,道就在一念之间。我觉得自己还在不断感悟,在寻道的路上快乐地前行。
  让我们一起快乐地前行。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-30 11:33 , Processed in 0.057593 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表