英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 200|回复: 0

口译听力训练方法之听力理解篇

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:11:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
郑嘉恺 :轻松获得上海市中、高级口译证书,把英语学习视为一大兴趣爱好。在长期的英语教学和口译实践中总结出自己的学习方法,希望帮助中国学生摆脱英语听说障碍。You guys can make it! 她的课堂充满了青春活力,被誉为“华东地区最有活力的女老师”。
MOTTO: 你可以不成功,但是不能不努力。
口译听力训练方法之听力理解篇
  要提高听力,首先要明白我为什么听不懂?是语速快?还是生词多?还是有其他原因……
  撇开语速和生词,我们先来看看语音问题。第一,“听说不分家”,你的口语不好,你的听力一定不会好,反之亦然。你自己发的音就是错的(但是你一直认为是对的),以至于当你听到正确的读音时反应不过来。诚然,由于“历史原因”,有些发音已经改不过来了,但是类似于th, 长短音之类的发音是可以改的。第二,26个字母“瞬间迸发的热情” 产生了连读、弱读和失爆。由于不适应这些语言现象,听写的时候把three听成free, 把king pin听成champion, 把worked on听成work down等。这些语言现象没有特殊的规律,说的快了,自然就出来了。所以不要把它当作一种特殊的发音技巧去学习,而是应该在“多听、多读”中去体会。“无他,唯耳熟尔。”听力水平低的人往往因为不适应连读、弱读和失爆而分不出一句里有几个词和什么词,但是同样的文章让水平高的人听,他们却不一定会感到有明显的连读、弱读和失爆。
  第二,说说反应速度。所有信息都是以汉语的形式贮存在大脑里的,听英语的时候就会有一个汉英转换的过程,速度当然会慢。有人会“情不自禁”地在脑子里进行逐字逐句的翻译,遇到慢速听力还能应付,但是当碰上那些“生死时速”的听力,我们就会疲于奔命了。所以我们要扩大阅读量,逐步使英语和汉语知识融为一体,think in English!
  第三,文化背景。这个对考试的影响不大,知道的多当然好(比如open university),知道的少也不见得失分,毕竟口译考试不是“开心辞典”。不过,如果你平时想听懂VOA或者CNN的话,还是要多掌握背景知识,平时多看看CNN或者YAHOO上面的新闻,掌握热点词汇,也能帮助你熟悉新闻稿的套路。
  第四,词汇和语法。很少有人是因为“生词”而觉得听力考试难的(注意:我仅针对考试而言,不包括电影或广播等),即使listening and translation中偶尔出现几个难单词,但也不影响对全文的把握。个人认为,有时间背背TOEFL词组是个不错的选择,有时候口译听力里面会考些词组。
  (郑嘉恺 :南京新东方学校口译课程优秀教师)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-5 08:19 , Processed in 0.085696 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表