英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 241|回复: 1

2013年上海中级口译翻译练习题(7)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 17:08:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
   1. 改革开放不仅是中国经济建设的一项基本国策,也是中国当代文化建设的基本方针。
          2. 这是在大文化的概念下的中法各个领域之间的交流与合作,300多个项目内涵盖文化艺术、教育、科技、体育、民族、旅游等各个方面。
          3. 文化的交流是人与人的交流,是心灵的沟通。交流与沟通带来理解、友谊和合作。
          4. 我深信,有着悠久文化交流史的中法两国,一定能把互办文化年这件大事办成功。
         
         
          
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6910

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-7-11 18:13:11 | 显示全部楼层
1. Opening up and reform is not only a basic state policy of China’s economic construction, but also the basic guideline for China’s contemporary cultural construction.
          2. This is the exchange and cooperation between China and France in each domain and on the basis of the Great Culture Concept, with over 300 items covering different aspects, to name just a few, culture, art, education, science, technology, sports, nation and tourism.
          3. Cultural exchange is the exchange between different people and the communication between different minds. Ultimately, exchange and communication will give birth to understanding, friendship and cooperation.
          4. I am fully convinced that China and France, the two countries with a long history of cultural exchange, will surely succeed in hosting the cultural year respectively.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-29 18:56 , Processed in 0.055965 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表