|
2013年春季高级口译英译汉真题+参考译文—— by新东方朱敏琦
新东方口译研究中心翻译资深教师
If you've ever been on a jury, you might have noticed that a funny thing happens the minute you get behind closed doors. Everybody starts talking about themselves. They say what they would have done if they had been the plaintiff or the defendant. Being on a jury reminds me why I can’t tolerate talk radio. We Americans seem to have lost the ability to talk about anything but our own experiences. We can’t seem to generalize without stereotyping or to consider evidence that goes against our own experience.
如果你曾经当过陪审员,你可能会注意到一件有趣的事情——你们一闭门讨论,其他人就开始谈论他们自己,内容是如果他们是原告或被告,他们会做什么。担任陪审员让我明白了我为什么不喜欢听热线广播节目。我们美国人似乎只剩下了谈论我们自己经历的能力。我们似乎无法抛开固有的成见进行总结,也无法客观分析与我们自己经历相悖的证据。
I heard a doctor on a radio show talking about a study that found that exercise reduces the incidence of Alzheimer’s. And caller after caller couldn’t wait to make essentially the opposite point: “Well, my grandmother never exercised and she lived to 95.” We are in an age summed up by the saying: “I experience, therefore I’m right.” Historically, the hallmarks of an uneducated person were the lack of ability to think critically, to use deductive reasoning, to distinguish the personal from the universal. Now that seems an apt description of many Americans.
我曾听过一档电台节目,一位医生正在谈论一项研究,该研究发现锻炼能降低阿尔茨海默症的发病率。听众的电话一个接着一个,迫不及待地表达相反的观点:“嗯,我祖母从不锻炼,但她活到了95岁。”我们身处的时代可以用一句谚语总结:我经历过,所以我是对的。历史上,无知之人的典型特征是缺乏进行批判性思维、演绎推理和分辨个案与常态的能力。如今,把这句话放到许多美国人身上似乎恰如其分。
|
|