英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 467|回复: 0

两会学英语:2016政府工作报告里的热词

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 16:57:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  供给侧结构性改革;打造众创、众包、众扶、众筹平台;生命高于一切,安全重于泰山;建设天蓝、地绿、水清的美丽中国…等等,2016政府工作报告里的这些词汇、表述你都会翻译吗?@
爱英语爱翻译的你,敢不敢不看下面译文,先自己挑战下?
          政府工作报告之"12345"术语
          "一带一路"战略
          【解释】“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”
          【译文】The Belt and Road Initiative: The Silk Road Economic Belt and the
21st-Century Maritime Silk Road
          "双随机、一公开"监督
          【解释】随机抽取检查对象,随即选派执法检查人员,及时公布查处结果
          【译文】An oversight model drawing on random inspections by randomly selected
law enforcement officers or inspectors and requiring the prompt release of
results
          三严三实
          【解释】严以修身、严以用权、严以律己、又谋事要实、创业要实、做人要实
          【译文】Three stricts and three honests:Be strict in morals, power and
disciplining oneself; be honest in decisions, business and behavior
          "四个全面"战略布局
          【解释】全面建成小康社会事我们的战略目标,全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党是三大战略举措
          【译文】The strategy of Four Comprehensives: Comprehensively building a
moderately prosperous society, comprehensively driving reform to a deeper level,
comprehensively governing the country in accordance with the law, and
comprehensively enforcing strict Party discipline
          五大发展理念
          【解释】创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念
          【译文】Five development concept of innovation, harmonization, green, openness
and sharing
          "五位一体"总体布局
          【解释】经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设
          【译文】Promote all-round economic, political, cultural, social, and ecological
progress
          政府工作报告之热词金句
          1.热词篇
          质量强国、制造强国
          Manufacturer of advanced and quality products
          打造众创、众包、众扶、众筹平台
          Platforms will be created for crowd innovation, crowdsourcing, crowd
support, and crowdfunding
          天蓝、地绿、水清的美丽中国
          A Beautiful China where the sky is blue, the land is green, and the water
runs clear
          精准扶贫脱贫
          Targeted poverty alleviation
          普惠金融和绿色金融
          Inclusive and green finance
          供给侧结构性改革
          Supply-side structural reform
          去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板
          Cutting overcapacity, destocking, deleveraging, reducing costs and
identifying growth areas
          创新财政支出方式,优化财政支出结构
          Develop new ways for government funds to be spent and improve the
government spending mix
          政治建军、改革强军、依法治军
          Build armed forces through political work and reform, and run them by
law
          2.句型篇
          营造敢为人先,宽容失败的良好氛围。
          We will foster a culture of innovation and create an enabling environment
for innovation in which people venture to break new ground and failure is
tolerated.
          只要闯过这个关口,中国经济就一定能够浴火重生、再创辉煌。
          We just have to get through this process, and we can, without question,
reinvigorate the economy and ensure its dynamic growth.
          中国的发展从来都是在应对挑战中前进的,没有过不去的坎。
          China has from the start been developing while responding to challenges;
there is no difficulty we cannot get beyond.
          发展的不竭力量蕴藏在人民群众之中。
          It is the people who are the inexhaustible source of power that drives
development.
          生命高于一切,安全重于泰山。
          Nothing is more valuable than life, and ensuring public safety is of
paramount importance.
          营造敢为人先,宽容失败的良好氛围。
          We will foster a culture of innovation and create an enabling environment
for innovation in which people venture to break new ground and failure is
tolerated.
          坚决整肃慵政懒政怠政行为,决不允许占着位子不干事。
          Root out incompetence, inertia, and negligence, and show zero tolerance for
those who are on the government payroll but do not perform their duties.
          大力推行"互联网+政务服务",实现部门间数据共享,让居民和企业少跑腿、好办事、不添堵。
          We will carry out the "Internet Plus government services" model and promote
better information sharing between government departments, so that the public
and businesses need to make fewer visits to government departments to get things
done, find procedures simpler, and find the servicesatisfactory.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-21 16:34 , Processed in 0.068351 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表