英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 242|回复: 1

CATTI口译高频词汇:社会问题4(汉译英)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 16:55:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
  词汇篇
          协调发展 coordinated development
          性别平等 gender equality
          学龄儿童入学率 school-age children enrollment rate
          烟花爆竹 fireworks and firecracker
          一对夫妇只生一个孩子 one child per couple
          一条具有本国特色的综合治理人口问题的道路 an integrated approach to the population issue with its own national characteristics
          医疗保险 health insurance
          医疗改革 medical reform
          依法拆迁 lawful housing demolition and relocation
          以人为本 put people first
       

104A642M-0.jpg

104A642M-0.jpg

          蚁族 ant tribe
          意外伤害保险 casualty accident insurance
          意外伤亡保险 accident and death benefit insurance
          应急预案 emergence plans
          优抚安置 special care for disabled ex-servicemen and family members of revolutionary martyrs
          育龄妇女 women of childbearing age
          灾害救助 natural disaster relief
          再就业服务 reemployment service
          再就业培训 reemployment training
          早婚早育 early marriage, early childbirth
          增加电煤供给 increase the supply of coal for power generation
          职业指导 job guidance
          中央财政 the central finance
          重大安全隐患 major source of hidden danger
          自然增长率 natural growth rate
          最低工资制度 minimum wage system
          最低生活保障制度 minimum living standard security system    
       
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6910

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-7-11 17:14:24 | 显示全部楼层

          句法篇
          毒品危害人民健康,滋生犯罪和腐败,破坏可持续发展,危机国家安全和世界和平。因此,对一切毒品违法犯罪活动必须严加禁绝。
          Drugs harm people's health, give rise to corruption and crimes, disrupt sustainable development and endanger national security and world peace. Therefore, all illegal activities involving drugs must be strictly prohibited and eliminated.
          中国政府将一如既往地与世界各国加强合作,为彻底消除毒害、建设一个“无毒的世界”而不懈努力。
          The Chinese government will, as always, strengthen cooperation with other countries and make unremitting efforts to completely eliminate narcotic drugs and build a world free from the drug scourge.
          由于受生产力发展水平和基础工作薄弱等因素的影响,我国的安全生产形势依然比较严峻。
          Affected by the development level of productive forces and the weak basis of work safety infrastructure, work safety in China is still faced with a grim situation.
          失业保险覆盖城镇所有企业、事业单位及其职工;所有企业、事业单位及其职工必须缴纳失业保险费。
          The unemployment insurance system covers all urban enterprises and institutions and their staff, whereby all enterprises and institutions and their staff must pay the insurance premiums.
          近年来,失业保险的覆盖面不断扩大,保障对象不断增加。
          In recent years, the coverage of unemployment insurance has grown continuously, with an increasing number of the insurance policy underwriters.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-19 07:49 , Processed in 0.063986 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表