英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 247|回复: 1

2011年秋口译考试分类词汇--经济金融词汇(2)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 16:54:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2011年秋口译考试分类词汇--经济金融词汇
          三资企业(中外合资、中外合作、外商独资) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)
          存款保证金 guaranty money for deposits
          货币回笼 withdrawal of currency from circulation
          吸收游资 absorb idle fund
          经常性贷款 commercial lending
          经常性支出 operating expenses
          再贷款 re-lending; subloan
          支持国有大型企业和高新技术企业上市融资 support large state-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market
          改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
          进一步规范和发展证券市场 further standardize and develop the securities market
          增加直接融资比重 increase the proportion of direct financing
          完善股票发行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
          中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
          深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
          上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange
          综合指数 composite index
          纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation
          主板市场 the main board
          通货紧缩 deflation
          中国现代化建设分三步走的战略the three-step development strategy of China's modernization drive第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均国民生产总值比1980年翻两番,人民生活达到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries
          与世界经济的联系将更加紧密 be more closely linked to the world economy
          中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.
          适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.
          经济管理体制可能会出现一些不适应 The economic management system may not be readily adapted to the changes.
          一些行业和企业可能会受到冲击 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.
          立足中国国情,发挥自身优势 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play
          扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization
          瓶颈制约 bottleneck constraints
          放权让利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)
          深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform
          配套改革 supporting (concomitant) reforms
          配套资金 counterpart funds; local funding of
          提高经济效益 improve economic performance; increase economic returns
       
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6818

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14150
发表于 2016-7-11 18:30:47 | 显示全部楼层

          讲求社会效益 value contribution to society; pay attention to social effect
          加速国民经济信息化 develop information-based economy accelerate IT application in economy
          拉动经济增长 fuel economic growth
          利改税 substitution of tax payment for profit delivery
          费改税 transform administrative fees into taxes
          债转股 debt-to-equity swap
          头寸宽裕(头寸紧缺) in an easy position (tight position)
          朝阳产业 sunrise industry
          招标投标制 the system of public bidding for project
          充分发挥货币政策的作用 give full play to the role of monetary policy
          实施积极的财政政策 follow a pro-active fiscal policy
          向银行增发国债,扩大投资 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.
          再注资 recapitalization
          放松银根 to ease monetary policy
          信息经济 IT economy
          外向型经济 export-oriented economy
          信息时代 information age
          全球化 globalization (全球性globality)
          信誉风险 reputational risk
          风险评级 risk rating
          到期不还贷 default on a loan
          资不抵债 insolvency; be insolvent
          亚洲金融危机 Asian financial crisis (1997-98)
          投资(贷款)组合 investment (loan) portfolio
          外汇储备充足 sufficient foreign exchange reserves
          中国金融业问题 problems with financial sector in China
          储蓄比例过高 the excessively large proportion of savings in the money supply
          国有企业产负债率过高 high leverage ratio of the state-owned enterprises,
          国有独资商业银行不良资产比例过高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks
          少数中小存款金融机构不能支付到期债务 insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions
          不良贷款 non-performing loans
          防范和化解金融风险 address financial risks
          提高企业借贷和行使民事责任的能力 improve enterprises' creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities
          监事会 supervisory board
          实行谨慎会计制度 adopt prudential accounting standards
          五级分类法划分贷款质量 the five-category asset classification approach
          金融资产管理公司 financial asset management companies
          分离和收回不良资产 substantially reduce the ratio of non-performing assets
          分业管理、规模经营 business segregation, economy of scale
          规范金融机构市场退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions
          政策性银行 state policy-related bank
          国家发展银行 State Development Bank
          知识经济 knowledge-based economy
          网络经济 Internet-based networked economy
          指导性计划 guidance plan
          社会主义市场经济(中国) socialist market economy
          社会市场经济(德国) social market economy
          新经济(美国) new economy
          中国光大银行 Everbright Bank of China
          中国民声银行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.
          中信实业银行 CITIC Industrial Bank
          中国进出口银行 China EXIM Bank
          汇丰银行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)
          金融监管 financial supervision
          中国人民银行法 Law of the People's Bank of China
          商业银行法 Law of Commercial Banks
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-2 00:28 , Processed in 0.185083 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表