英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 369|回复: 3

英语翻译考试中级口译教材词汇(10)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 16:52:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  发展      the development of China-U.S./Sino-U.S. Economic and Trade Ties   
         Sino-中国的
         Sino-Japanese war    中日战争
         Sino-British joint venture   中英合资企业
  中美关系                                         the Overall China-U.S. Relations  
  两国交往中最为活跃的一个方面                  the most active element between the contacts
  of the two countries.
  中美建交                                         the establishment of diplomatic relations between
  China and the United States   
  中国两国经济上的相互依存不断加强                 As the economies of China and the United States become increasingly interdependent   
  经贸关系已成为中美关系的稳定器                     economic and trade relationship has functioned as a stabilizer for relations between the two countries
  (关系)受两国总体关系影响,经历一些波折,         has been growing rapidly despite a number of twists and turns
  长期以来一直保持较快发展速度.                 in their overall relations over the years.
  随着中国深入改革和扩大开放进程的发展          With the deepening of China's reform and the furtherance of its operning up
  促进                                                 furtherance     
  在中美关系发展中将发挥更大的作用                 will play an even bigger role in the development of their bilateral relations
  bilateral   adj.有两面的, 双边的   
  中美经贸合作的发展十分迅速                            the two countries have witnessed rapid development in their economic and trade cooperation.
  目前,中国是美国的第四大贸易伙伴                    Currently, China is the fourth largest trade partner of the United
  美国是中国第二大贸易伙伴                         States which, in turn, is China's second largest trade partner.
  在投资方面, 美国在对华投资者中名列第二.             In respect of investment, the United States is the second largest investor in China.                                         
  其次,两国经贸领域的互补性很强                 Secondly, the two countries are highly complementary
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6880

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14270
发表于 2016-7-11 17:37:00 | 显示全部楼层


   in economic and trade areas,            
  双方可以彼此分享巨大的市场.                    making it possible for them to share each other's huge market.                                      
  中美的发展水平. …. 存在很大差异.                   Given their big differences in the level of development….                                       
  在劳动力等方面具有各自的比较优势                 as well as their respective comparative advantages in labor…..                                                     respective   a. 各自的
  因而中美经贸发展有助于各自的优势互补          China and the United States can reinforce each other's
  strengths by enhancing their economic & trade cooperation                                   
  当然, 中美经贸关系还存在着磨擦和纠纷           It's true that frictions and disputes still remain in the economic
   and ……. Between….                                       
  但这些磨擦与纠纷是中美经贸关系的支流,         Since such frictions and disputes are minor issues,                                    
  不应当影响两国经贸合作的主流,                 they should not affect the main trend of the economic and trade cooperation between the two countries,   
  更不应影响中美关系的总体.                        still less the overall China-U.S. relations.     
  互动  a.      interactive                         both relations are interactive (是一种互动的关系)
  同时,中美关系正常发展,也可为中美经贸           while normal bilateral relations will create a favorable political
  发展创造良好的政治氛围.                            atmospheer for the development of their economic and trade relations
  然而,经贸往来不会自动减缓政治冲突                although(but) economic and trade contacts will not automatically
  mitigate political conflicts
  mitigate   v. 减轻  == ease
         continuous political tension will inevitably affect the further development of     
         economic and trade contacts
         This history of the past 23 years since the establishment of  
         diplomatic relations between China and the United States has proved that
  中美关系正常发展时期,中美经贸关系就快速发展    China-US economic and trade ties will develop rapidly when the bilateral relations are sound and that the
  反之,双边经贸发展就出现缓慢,停滞甚至倒退的局面.      development of such ties will slow down, come to a standstill or even go backwards when he bilateral relations are otherwise.
  otherwise  a. 在不同情况下;其他方面的;另外的;
  停滞:                                              stagnate; be at a standstill (n. 停止,停顿)
  倒退:                                               go backwards
  优势                                                 friction; brush; clash
  支流                                                 minor issue; nonessential  adj. 非本质的   n.不重要的人
  互补                                                 complementary    a.
  磨擦                                                 dispute; trouble
  专家们认为,从长远看,入世对中国加快实现国家农业       Experts believe that in the long run China's WTO entry will exert
   positive influence in
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6913

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14320
发表于 2016-7-11 17:52:38 | 显示全部楼层


  现代化将产生(发挥)积极影响.                      accelerating the modernization of China's farming sector.
         China's WTO accession is conducive to the opening-up of Chinese agriculture.
  conducive    n.有利于   
         After its WTO entry, China will, in accordance with international rules,
         further improve domestic agricultural policies and regulations,
         optimize ….
         open up…
         and absorb more foreign capital, technology and managerial expertise into the farming sector,
  so as to (为的是…)    so as to facilitate(promote) China agriculture to adopt international practice and accelerate the process of the opening-up of the farming sector to the outside world.
  expertise n.  专家的意见, 专门技术
  有利于产业调整                              it will be helpful in the readjustment of the farming structure and the structure of import and export of agricultural products.
  有丰富的劳动力资源;但耕地资源不足                China has rich labor resources, but its arable land is inadequate.
  入世( 有利于)中国的XXXX进口                 The WTO accession will be favorble to China in the importation of
  资源密集型                                     resource-intensive
  劳动密集型                                     labor-intensive
  油料                                                 oil crop
  糖料                                                 sugar crop
  播种面积                                         sown/seeded area
  大豆                                                 soybean
  总产量, 总产值                               the gross output (out value)
         the proportion of corn…of relatively high cost
         in the total sown area and the gross output(output value) of
         all crops will gradually decrease.
  园艺                                                 horticulture; gardening
  蓄牧业                                             animal husbandary
  无歧视                                             non-discriminatory
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6880

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14270
发表于 2016-7-11 18:56:22 | 显示全部楼层


  蓄牧业,除牛奶,羊毛外,将是主要受益行业.         Animal husbandary,excluding dairy and wool,will benefit most
         (受益于成员资格)                           from China's WTO membership.
  可享受世贸组织现有成员的无歧视贸易待遇.            The WTO membership will entitle China to non-discriminatory trade treatment enjoyed by other members.
  贸易谈判; 农产品交易                                  thus reducing the costs for trade negotiations on and transactions of agricultural products.
  获得解决农产品外贸问题的规范'渠道'         acquiring standardized 'channels' for resolving foreign
  trade issues relating to such products,
  促进中国农产品进入国际市场                            and facilitating the entry of China's agricultural products into the international market.
  加强农业国际合作                                 strengthen its international cooperation in the farming sector
  加强中国农业在国际市场的竞争力                     enhance the competitiveness of China's agricultural products on the international market.
  这是发展中国农业的一个非常难得的机会和积极因素.    This is indeed a rare opportunity for, as well as a positive factor in, the development of China's agriculture.
  词的增补     
         trade relationship has functioned as a stabilizer for         relations between the two countries
  普通老百姓能在不久的将来圆私家车之梦.         The common people will be able to realize their dream of owning a private car.
  我们要顾全大局.     We should advocate the spirit of taking the interests of the whole into account
  advocate   n. v. 提倡,鼓吹   
  贵公司7/9号来函已收悉                We acknowledge the receipt of the letter of your company dated July 9.
         It's getting dark, so I must hurry home
         When the difficulty was eventually overcome, everyone was happy.
         More than half of the employees in the company have expressed their desire to buy a car this year.

实习编辑:褚萍湘
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-3 17:48 , Processed in 0.067937 second(s), 13 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表