英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 282|回复: 3

英语翻译考试中级口译教材词汇(13)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 16:52:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  合作组织                  the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC)      
  亚太地区                                  the Asia-Pacific region     
  香港特别行政区                      Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR)      
  舞台                                                 arena   
  借助                                                 with the aid/help/hand of; through  
  致力于                                             devot / decide to
  非正式                                             informal
  宽松                                                 relax     
  渠道                                                 channel
  主动                                                 take the initiative   /  take the lead to do sth.   
  关税;                                                tariff;     (tax, duty, free duty shop, FDS)
  消除                                                 eliminate      
  壁垒                                                 (trade/technological barrier)   
  铺垫                                                 pave the way for
  平等互利                                         equality and mutual benefit     
  协商一致                                         reach consensus through consultation
  求同存异                                         seek common ground while reserving differences   
  自主自愿                                         initiative and free will
  自由化                                             liberalization
  并重                                                 lay equal emphasis on   (pay attention to/attach importance to)
  方针                                                 policy ;  principal      
  句子有三个动词;
  是….XX        组织是句子的主谓结构;         
  成立于XXX年           后置定语;           
  现有成员XXX,           另成一个句子            
  官方消息                                         news from government sources   
  官方合作                                         inter-governmental cooperation     
                                                   cooperation between governments      
  非官方的                                         non-governmental     
  香港,台湾地区                                        the HKSAR and the Taiwan region      
  借助亚大经合组织                                 Through APEC,
  借助这一论坛,有利于中国与                        This regional forum also enables China to exchange ideas with   
  进行政策交流                                         the other members in policy matters.   
  多次                                                 on several occasions I met him on several occassions
  主动                                   You should take the initiative to improve relations with her.
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6913

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14320
发表于 2016-7-11 17:19:45 | 显示全部楼层


  可以说          One may well say that…. /   It may be said that…
        APEC, founded in 1989, is a regional economic organization for inter-governmental cooperation in …     
  作为目前中国参与的唯一的一个区域性…   The only regional economic organization of which China is a member,
         APEC provides China with an arena in which to participate in regional and international economic activities
  加快…进程  and also helps propel the process of China's opening-up to the outside world.
  扩大中国在地区中的经济利益   First, it has helped China to extend its economic interests in the Asia Pacific region.
  亚太地区是中国经济利益的主要所在.  China's foreign economic interests mainly lie in this region, for 80% of China's trade is conducted with and 90% of the foreign capital in China comes from…
  致力于共同发展          China is able to join hands with its fellow members in achieving common development of this region,
  作为贡献             thus making contribution to the economic development of both China and the Asia-Pacific region.
  每年一度非正式领导人会面    the annual informal meeting of the state leaders
         get to know each other better
  传递,传达     an opportunity for China to make known its foreign policy and
  disseminate,   v. 散布      disseminate information relating to its opening-up to the outside world and its domestic reform, thus vigorously promoting the overall development of China's economy.
  提供了铺垫的机会… It might be said that APEC provided various opportunities to pave the way for China  to join the World Trade Organization.
  作为亚太经合组织中的最大发展中成员,中国自1991年加入该组织以来,
         本着平等互利,协商一致,求同存异,自主自愿的原则,
         坚持贸易投资自由化与经济技术合作并重的方针,全面参与了亚太经合组织的各项活动,
         对加快亚太地区合作进程发挥了积极作用.
         As the largest developing countring in APEC, China has, adhering to the principles of advocating equality and mutual benefit, reaching consensus through consultation, seeking common ground while reserving differences and emphasizing initiative and free will and persisting with the policy
         advocate   提倡
  坚持…方针         并重
         of laying equal emphasis on trade and investment liberalization and economic and technological cooperation,      
         taken part in the various activies organized by APEC     
  in an all-round way and played an active role in accelerating the process of cooperation in the Asia-Pacific
  region since it joined APEC in 1991.      
  历程                                                 course   (事业:cause?)
  摆脱                                                 get rid of      
  不屈不挠                                         unyielding; unrelenting; dauntless  
  举世瞩目                                         remarkable; outstanding  
  奇迹                                                 miracle; wonder
  标志                                                 landmark; symbol; sign   
  经济体                                             economy     
  全球化                                             globalization
  跨国公司                                         multinational/transnational corporation;multinational
  开拓                                                 open up; exploit  
  双刃剑                                             double-edged sword
  根本                                                 fundamentally   
  加剧                                                 aggravate; exacerbate     
  不平衡                                             uneven
  波动                                                 turmoil  
  金融危机                                         financial crisis   
  冲击                                                 impact; attack   
  防范                                                 be on guard against  
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6818

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14150
发表于 2016-7-11 17:26:34 | 显示全部楼层


  深化                                                 deepen
  人力资源                                         human resources      
  多边的   multilateral                                bilateral
  充分发挥                                         give full play to    exert
  飞跃地                                             by leaps and bounds
  wage v.发动
  在20世纪百年历程中,发动了不屈不挠的斗争   In the course of the 20th century, we Asian people waged an unyielding struggle
  争取国家独立和民族解放,摆脱贫穷落后            to win national independence and liberation, get rid of poverty and backwardness and
  实现发展与繁荣; 取得了举世瞩目的成就.          bring about development and prosperity and scored remarkable achievements.
  ============================================================
         ~at large
         1.free; not confined; at liberty自由地;未被捕;逍遥法外
         The criminal is still at large.那个罪犯依然逍遥法外。
         2.as a whole;altogether普遍的;一般的;整体的
         The country at large is hoping for political and economic reforms.
  全国人民普遍希望进行政治和经济改革。
         3.fully; completely详尽地
         Please explain the passage at large.请详细地讲解这篇短文
  ============================================================
  亚洲的巨变和兴起,是亚洲人民创造的伟大奇迹.       The tremendous change in and rise of Asia are a great miracle created by
  是20世纪世界发展和进步的一个重要标志.              the Asian people and an important landmark in the world development and progress of the 20th century发展中经济体                                         developing economies
  经济全球化有利于…更多的获得得资金.            economic globalization will benefit them in the following ways.
  It will faciliate their access to more capital,
  加快经济发展和结构调整.                            which will enable them to speed up their economic development and restructuring.
  开拓国际市场; 发展对外经济贸易(合作)            It will help them to exploit new markets and develop foreign trade and economic cooperation with other countries
  更好的利用自身的优点                          by giving full play to their own advantages
  有利于更快地得到先进技术;管理经验;        And it will enable them to acquire advanced technology and management expertise more quickly so that
  发挥后发优势,        they will be able to make better use of their strengths as late starters
  实现技术跨越         and attain technological progress by leaps and bounds.
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6880

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14270
发表于 2016-7-11 17:55:32 | 显示全部楼层


  同时也必须看到,经济全球化是一把'双刃剑".             At the same time, it must be noted that economic globalization is a double-edged sword.
  加剧了各地区间的不平衡性                         economic globalization has exacerbated the uneven among countries and regions and widened the gap between
  更容易受到外部经济波动和金融危机                 It has also made developing countries more vulnerable to the impact of external economic turmoil and financial crisis of the late 1990s on some Asian countries and regions.
  积级调整经济                                         are vigorously restructuring their economies
  提高自身的发展能力                             raising their respective development capacities
  加强对金融风险的防范                enhancing preparedness against possible financial risks
  加深区域经济技术合作                 deepening regional economic and technical cooperation
  注重加强                                         with emphasis on   (并重lay equal emphasis on)
  基础设施建设                                         infrastructure construction
  促进多边贸易体制的健康发展,实现优势互补.           They are working for a sound development of a multilateral trade regime so that they may reinforce on another's strengths.
  Economically, Asia is still the most dynamic region in the world.  (经济活跃地区)
  在新世纪里,只要充分发挥自己的优势,                 Asia will surely make a greater contribution to world peace
  亚洲一定能够为促进世界的和平与发展作出更大的贡献。    and development in the new century as long as it gives full play to its advantages.
  无主句的翻译     
  为英语找到合适的主语   
  活到老,学到老            One is never to old to learn.
         You'll miss the train if you don't hurry up.
         In our drive for socialist modernization, we must respect knowledge and talented people.
         进行社会主义现代化建设,必须尊重知识,尊重人才.
  采用There be, It be, to           
  There was no sound but that of the gunfire. 除了枪声,再也没有其他的声音。
         At the moment, it is very difficult to tell who is right and who is wrong.
  采用倒装语序     
         At the cornor of the room stood a middle-aged man.
  用被动语态
         The quality of the products must be guaranteed.
         A new museum will be built here.
         Smoking is prohibited in this building.
实习编辑:褚萍湘
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-8 09:47 , Processed in 0.082494 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表