英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 339|回复: 0

双语新闻:阿根廷籍枢机主教伯格里奥当选为新教皇

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:57:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Argentina's Cardinal Bergoglio Elected Pope
          Taking the name Pope Francis, Cardinal Jorge Mario Bergoglio of Argentina was elected leader of the Roman Catholic Church on Wednesday, putting the world's 1.2 billion Catholics under the direction of a pope from the New World for the first time in Christianity's 2,000 year history.
          阿根廷籍枢机主教伯格里奥(Jorge Mario Bergoglio)周三当选罗马天主教领导人,并采用了教皇弗朗西斯一世的名号。这是该教2,000年历史上首次由来自美洲的教皇引领全球12亿天主教徒。
          A mild-mannered man who cooks his own meals and until now traveled by bus to his job as the archbishop of Buenos Aires, Pope Francis is the first Jesuit to hold the Catholic church's highest office. His election is likely to shift the role of the papacy from theological teacher to pastor of the flock. It also reflects the shifting demographics of Roman Catholicism: Latin America is now home to more than one-third of the world's Catholics.
          教皇弗朗西斯一世是首位执掌天主教最高职位的耶稣会教士。他温文尔雅,亲自下厨做饭,直到现在都是坐公交车上班。教皇弗朗西斯一世的当选可能会将教皇的角色从神学导师变成教徒牧师。此外,他的当选还体现了罗马天主教人口组成的变迁:拉丁美洲现在拥有全世界超过三分之一的天主教徒。
          Pope Francis immediately embraced his mission as shepherd in Rome and the world, leading more than 100,000 pilgrims gathered in St. Peter's Square in the Lord's Prayer and then asking for them to pray for him with a moment of silence. He also joked with the crowd.
          教皇弗朗西斯一世当即接受了这个引领罗马和全世界天主教徒的使命,向聚集在圣彼得广场(St. Peter's Square)上的10万多信众念起了主祷文,然后要求他们以片刻的沉默为他祈祷。他还与人们开起了玩笑。
          'As you know, the duty of the conclave is to give Rome a bishop,' he said, arms outstretched toward the cheering supporters. 'It seems that my brother cardinals went almost to the end of the earth to find him.'
          教皇弗朗西斯一世向欢呼的支持者张开双臂说,你们知道,秘密会议的任务是为罗马选一位主教,而我的枢机主教弟兄们为了找这个人却几乎跑到了地球的另一端。
          'He is a saint,' one nonvoting cardinal said in an interview earlier in the day.
          周三早些时候,一位无投票权的枢机主教在接受采访时说,他是位圣徒。
          Pope Francis is likely to follow the traditionalist path of continuing the teaching of his predecessor, who believed that the way to stem the wave of secularism was to stand defiantly against it, analysts said.
          分析人士说,教皇弗朗西斯一世可能会坚持传统,沿袭其前任的教义。他的前任认为,遏制世俗主义浪潮的方法就是旗帜鲜明地提出反对。
          'Certainly there will be continuity in the teaching of the church,' said Rev Joseph Fessio, a Jesuit and former student of Benedict XVI.
          耶稣会教士、本笃十六世(Benedict XVI)以前的学生费西奥(Joseph Fessio)说,教义当然会沿袭下去。
          His election also breaks new ground for the society of Jesus, a religious order renowned for its skepticism of authority and hierarchy. Ignatius, the order's founder, 'didn't want Jesuits to be bishops because he didn't want prestige and power associated with it,' said Father Fessio. 'He wanted them to work as priests.'
          教皇弗朗西斯一世的当选还为耶稣会带来了突破。耶稣会是以质疑权威和等级秩序而闻名的宗教组织。费西奥说,该组织的创始人伊格内修斯(Ignatius)不愿耶稣会信徒成为主教,因为他不想要那些随之而来的声望和权力,他希望这些信徒当牧师。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-30 12:06 , Processed in 0.083053 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表