英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 182|回复: 0

双语新闻:逃税指控令西班牙华商受打击

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:55:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
Spain's Chinese Entrepreneurs Feel BacklashFrom Tax Case
          A tax-evasion case against dozens of Chinese merchants hasincreased harassment against ethnic Chinese importers in Spain, reflecting how mounting frustration in crisis-hit Southern Europeis affecting one of its most productive foreign communities.
          西班牙数十家华人商户被控逃税,导致华人进口商遭到的骚扰增多,从中可以窥见危机笼罩下的南部欧洲越来越强烈的不满情绪如何影响到该地区效率最高的外族社群之一。
          The backlash, including insults and the loss of business for some Chinese entrepreneurs, followedthe October arrests of 58 Chinese nationals and 25 others in a probe called Operation Emperor. Spanish police accused them of being part of a ring that evaded taxes on imported Chinese goodsand sold them at a big profit, led by a prominent Chinese businessman. No trial date has been set.
          在这期间,部分华人企业家蒙受了人身侮辱和商业损失。之前的10月份,58名中国公民和另25人在一次名为“帝王行动”的调查中被捕。西班牙警方指控他们在一位知名中国商人带领下结伙偷逃进口中国商品的税款,并通过销售这些商品赚取高额利润。庭审日期尚未确定。
          Chinese merchants have faced years of accusations from local businesspeople that they cheat ontaxes to compete unfairly, but the leaders and Spanish entrepreneurs with ties to their communitysay the vast majority of Chinese traders pay taxes and are being unfairly tarnished by what theycall a sensationalized case.
          西班牙本地商人多年来一直指控华人商户在纳税问题上作假,从而取得不公平的竞争优势,但与华人社群有关系的领导人和西班牙企业家说,绝大多数华人贸易商都在纳税,他们的名誉因为这起故意耸人听闻的案件受损是不公平的。
          Spain's 171,000 legal Chinese residents are a rare case of economic success in a country that is inits fifth year of economic crisis and facing unemployment above 25%. That makes the fallout fromOperation Emperor especially troubling, Spanish business leaders said.
          在经济危机进入第五个年头、失业率超过25%的西班牙,该国17.1万名合法华人居民呈现了一个少见的经济成功案例。西班牙商界领袖说,这使“帝王行动”的后果尤其让人担忧。
          'I know of people who planned to make investments in Spain, and have told me they now prefer towait and see how this all develops,' said Jorge Garcia, head of the Spanish-Chinese Chamber ofCommerce, which groups hundreds of companies. 'This is not what we needed right now,' headded, without detailing specific cases.
          西班牙华人商会(Spanish-Chinese Chamber of Commerce)会长加西亚(Jorge Garcia)说,我认识一些打算在西班牙投资的人,他们对我说,现在更愿意等一等,看这一切会朝哪个方向发展。他还说,这不是我们目前所愿意看到的情况,但他没有细谈具体的案件。西班牙华人商会拥有数百家会员企业。
          Politicians and mainstream commentators have largely avoided stereotyping Chineseentrepreneurs in the wake of the arrests, but Chen Xiaolian, president of Spain's main association ofChinese businesspeople, said many of its members and their families have faced a torrent of racistinsults from individual Spaniards. 'I'm scared that all Chinese are being targeted now,' Ms. Chensaid.
          在华商被捕之后,政界人士和主流评论人士基本上都避免以某种成见描绘华人企业家。但西班牙主要华商协会──西班牙华人企业联合会主席陈晓莲说,很多成员及其家属都曾面临个别西班牙人的种族主义侮辱。她说,所有华人现在都成了被针对的目标,让我觉得害怕。
          Ms. Chen has a small office in Cobo Calleja, an industrial park outside Fuenlabrada, southwest ofMadrid. Cobo Calleja is the largest Chinese trading hub in Spain and one of the largest in Europe, with 1,500 warehouses for wholesalers and retailers of products including industrial tools andChristmas decorations.
          陈晓莲在马德里西南市镇丰拉夫拉达(Fuenlabrada)城郊的Cobo Calleja工业区有一个小办公室。Cobo Calleja是西班牙最大的华人贸易中心,也是整个欧洲最大的华人贸易中心之一,拥有1,500个可供批发商和零售商使用的仓库,这些商人经营的产品大到工业设备小到圣诞节装饰品无所不包。
          On her desk is a plaque awarded in 2008 by Fuenlabrada's town hall in recognition of the Chinesecommunity's efforts to integrate into Spain. Last year, the minister of public works traveled toCobo Calleja to inaugurate a shopping center. At Ms. Chen's textile-import company, five of the 10 employees are Spanish.
          她的桌子上放着一块匾,是2008年丰拉夫拉达市政厅为表彰华人社群融入西班牙社会的努力而颁发的。去年,西班牙公共工程部部长前往Cobo Calleja,为一家购物中心剪彩。陈晓莲的纺织品进口公司的10名员工当中有五名是西班牙人。
          'Most Chinese businesspeople pay their taxes and contribute to society, but many now havedoubts,' she said, referring to the new backlash. 'They are wondering 'Shall we go back to China?' '
          她说,大部分华商都缴税,为社会做出了贡献,但在新一轮打击面前,现在很多人都有了疑问。她说,他们在犹豫是不是应该回到中国去。
          Chinese workers said many warehouses in Cobo Calleja belong to Gao Ping, a Madrid-based art-gallery owner police accuse of leading the tax-evasion ring.
          据中国工人说,Cobo Calleja的很多仓库都归马德里的一个画廊老板高平所有。警方指控高平是逃税团伙的带头人。
          Police allege the ring profited by declaring fewer imports than it really brought into Spain, sentcapital back to China illegally, and ran a loan-shark business targeting fellow Chinese traders. Mr. Gao's lawyer told a Colombian radio station that his client, who was released pending a trial, deniesthe charges, but the lawyer didn't respond to requests for further comment.
          警方指控说,这一团伙通过少报对西班牙的进口来获利,他们还非法向中国汇回资金,并经营一家以中国商人为目标客户的地下钱庄。高平的律师对一家哥伦比亚的电台说,他的当事人否认这些指控,但这位律师未回复要求其进一步置评的请求。高平目前已被释放,正等待法庭开审。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-7 14:29 , Processed in 0.069324 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表