英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 237|回复: 0

翻译考试:便宜不见得好

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:35:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英文原文:
          That's such a cheap novel.
          错误译文:
          那是一本如此便宜的小说。
          正确译文:
          那本小说很低级/非常无聊。
          翻译加油站:
          原句非常简单,译者认为cheap就是“便宜”的意思。不错,cheap的基本意思是“便宜”,但由“便宜”引申出来不少别的意思:“不值钱”、“低级”、“庸俗”。所以这一句的意思是:那本小说很低级/非常无聊。
          那么这一句里的cheap为什么不能是“便宜”的意思呢?因为novel(小说)是一种文学体裁,一般不说小说贵或便宜。但是The book is
cheap. 就可能有“便宜”和“低级”两种意思了,要看上下文。
          Cheap还有与“低级”类似的意思,如feel cheap是“(感到)惭愧”,hold someone /something
cheap是“看不起/低估某人或某事物”,make oneself cheap 是“降低自己的身价”、“自我作践”。
          汉语中说“你这件连衣裙买得便宜”,是一种夸奖,可是英语中对别人说Your new dress is really
cheap就不是恭维了,因为cheap含有“不值钱”的意思,强调“不贵”用inexpensive,“公道”则可用reasonable。
表扬某人会买东西,买得便宜可以说That's a good buy或That's a good bargain.
还有一点要注意:汉语中常说“价钱便宜”,英语要说The price is low 在口语中cheap还可用做名词,意思为“小气鬼”,如:I decided to
break up with John; he is so cheap.我决定同约翰分手,他太小气。“便宜货”叫cheapie,如:That's a
cheapie; it cost me just a few bucks.那是便宜货,只花了我几块钱。cheap shot指“卑鄙下流的手段”,如:Both
candidates ended up taking cheap shots at each other during the televised
debate.电视辩论到最后,两个候选人都用卑鄙下流的手段攻击对方。
          >>更多写作请关注新东方网口译翻译频道
        (兼职编辑:段保净)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-30 23:02 , Processed in 0.056482 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表