英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 191|回复: 0

口译辅导:联合国秘书长潘基文2011年国际寡妇日致辞

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:34:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  UN Secretary-General’s Message on International Widows’ Day
          23 June, 2011
          联合国秘书长潘基文国际寡妇日致辞
          2011年6月23日
          This first International Widows’ Day is an occasion to call attention to
the many "firsts" that women must face when their husbands die. In addition to
coping with grief, they may find themselves for the first time since marriage
without any social safety net. Far too often, widows lack access to inheritance,
land tenure, employment and even the means to survive.
          今年是第一次开展国际寡妇日活动,在这个日子里,我们呼吁人们关注妇女在丈夫死亡后必须“第一次”面对的许多问题。妇女不仅陷入悲痛,而且还可能在结婚后第一次发现她们没有任何社会安全网。寡妇往往不能继承财产,没有土地保有权,不能就业,甚至没有生存的手段。
          In places where a widow’s status is linked to her husband, she may find
herself suddenly shunned and isolated. Marriage – whether she desires it or not
– may be the only way for a widow to regain her footing in society.
          在寡妇的地位与丈夫紧密相联的地方,寡妇可能发现人们突然躲避她,她陷入孤立无援的境地。无论寡妇是否愿意,结婚可能是她在社会重新立脚的唯一途径。
          Of the approximately 245 million widows in our world, more than 115 live in
extreme poverty. In countries embroiled in conflicts, women are often widowed
young and must bear the heavy burden of caring for their children amid fighting
and displacement with no help or support.
          全世界约有2.45亿寡妇,其中超过1.15亿人生活极端贫困。在冲突不断的国家,妇女往往年轻就守寡,不得不在战火中和颠沛流离的生活中肩负起照顾子女的重担,她们得不到任何帮助或支持。
          Some of these widows are teenagers – or even younger. The death of their
husbands can leave a terrible legacy these widows must endure throughout their
remaining years.
          一些寡妇仍然是少女,有的甚至更年轻。丈夫死亡后,给寡妇们留下的可能是终身噩梦。
          All widows should be protected by the rights enshrined in the Convention on
theElimination of All Forms of Discrimination against Women and other
international human rights treaties.
          《消除对妇女一切形式歧视公约》和其他国际人权条约庄严载有各项权利,应可保护所有寡妇。
          But in reality, interpretations of customary codes, as well as traditional
mourning and burial rites, often deny widows virtually all of their universally
recognized rights.
          但在现实中,对习惯法规的各种解读以及传统的丧葬礼仪往往剥夺了寡妇几乎所有的普遍公认权利。
          Despite the many difficulties widows face, many make valuable contributions
to their countries and communities. Some take on leadership roles at the highest
levels. Others work in their families, taking in orphans, serving as caregivers
and reaching across lines of conflict to mend tears in the social fabric.
          虽然寡妇面临许多困难,但许多人依然对国家和社区作出了宝贵贡献。一些人在最高级别发挥领导作用。其他人则在家里工作,收养孤儿,照顾他人,跨越冲突线,修补社会组织出现的裂痕。
          We must recognize the important contribution of widows, and we must ensure
that they enjoy the rights and social protections they deserve.
          我们必须承认寡妇的重要贡献,我们必须确保她们享有她们应得的权利和社会保障。
          Death is inevitable, but we can reduce the suffering that widows endure by
raising their status and helping them in their hour of need. This will
contribute to promoting the full and equal participation of all women in
society. And that will bring us closer to ending poverty and promoting peace
around the world.
          死亡是不可避免的,但我们可以提高寡妇的地位,在她们最需要帮助的时刻帮助她们,减轻她们的痛苦。这将有助于促进所有妇女充分和平等地参与社会。而这又将使我们进一步接近消除贫穷和促进世界和平的目标。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-19 03:24 , Processed in 0.068146 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表