英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 105|回复: 0

英语口译:美国家庭受惠于《经济复苏法案》

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:33:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
All across America are good, decent folks who meet their obligations each and every day. They work hard. They support their families. They try to make an honest living the best they can. And this weekend, many are sitting down to pay the taxes they owe – not because it’s fun, but because it’s a fundamental responsibility of our citizenship.
  所有的美国人都是好的,体面的人们每天都在践行着他们的责任。他们努力工作,供养家庭,尝试将诚信生活变得最好。在这周末,人们将着手偿还他们欠下的税务,这并不是因为这很有趣,只是因为这是我们作为公民应该具有的基本责任。
  But in tough times, when many families are having trouble just making it all work, Tax Day can seem even more daunting. This year, however, many Americans are seeing some welcome relief.
  然而,在艰苦的时期中,当很多家庭正在遭遇困难,勉强支撑着生活时,税收日看起来好像令人畏惧。但是今年,人们就会看到一些受可喜的税收减免
  So far, Americans who have filed their taxes have discovered that the average refund is up nearly ten percent this year – to an all-time high of about $3,000. This is due in large part to the Recovery Act. In fact, one-third of the Recovery Act was made up of tax cuts – tax cuts that have already provided more than $160 billion in relief for families and businesses, and nearly $100 billion of that directly into the pockets of working Americans.
  到目前为止,那些已经全部缴税的美国人已经发现平均退税额在今年高达10%,总的说就是大约$3,000。这很大程度上归因于经济复苏法案。实际上,三分之一的经济复苏法案的内容就是税收减免。税收减免已经减轻了家庭和企业近1600亿美元的税收,其中有将近1000亿美元直接进了工薪阶层的腰包
  No one I’ve met is looking for a handout. And that’s not what these tax cuts are. Instead, they’re targeted relief to help middle class families weather the storm, to jumpstart our economy, and to bring the fundamentals of the American Dream – making an honest living, earning an education, owning a home, and raising a family – back within reach for millions of Americans.
  在我见到的人中,没有一个人乐意接受施舍。那不是这些减税真正意义。相反的是,减税目的是帮助中产家庭经受住金融风暴,来推动我们的经济,进而让成千上万的美国人重新找回美国梦的基础,就是诚信生活,接受教育,拥有家庭,供养家人。
  First, because folks who work hard should be able to make a decent living, I kept a promise I made when I campaigned for this office and cut taxes for 95 percent of working Americans. For most Americans, this Making Work Pay tax credit began showing up in your paychecks last April. And it continues this year, for a total of $400 per individual and $800 per couple, per year.
  首先,正因为人们努力工作就是为了一种体面的生活,我一直在信守我在竞选总统时许下的承诺,为95%的美国工人减税。对于大多数的美国人,工资的税收抵免从去年四月开始显示在你的薪水支票上。一直持续到今年,每个人每年总共有400美元,每对夫妻每年有800美元。
  Second, because a college education is critical to the success of our workers and our economy, we’re helping to make it more affordable for millions of Americans. Millions of students and parents paying for college tuition are now eligible for up to $2,500 under the American Opportunity Credit. Along with a host of other steps we’ve taken, this will help us reach our goal of once again having the highest proportion of college graduates in the world by 2020.
  第二个方面,由于大学教育是我们工人和经济成功的必要因素,所以我们正在帮助大家,让成千上万的美国人支付的起。数以百万计的学生和家长在美国借贷机会的帮助下,有资格支付的大学学费高达2500美元。随着我们一系列措施的实行,这将帮助我们到2020年的大学毕业生的比例达到世界最高。
  Third, we’re restoring the home as a source of stability and an anchor of the American Dream. If you’ve bought a home for the first time, you’re eligible for a credit of up to $8,000. And if you bought a new car last year, you can deduct the state and local sales taxes you paid on that car.
  第三个方面,我们正在修复家园,这是社会稳定的源泉,也是美国梦的支撑物。如果你第一次买房,你就有资格获得高达8000美元的税收抵免。如果你在去年买了一辆新车,你能扣除国家和当地的车辆销售税。
  Fourth, whether you bought a home for the first time or you’ve owned one for a long time, if you invested in making your home more energy-efficient with certain improvements like new insulation or windows, or plan to this year, you’re eligible for up to $1,500 in new tax credits. This does more than just put money back in your pocket; it’s helping create new clean energy, manufacturing, and construction jobs at small businesses across the country.
  第四点,无论是第一次买房还是已经拥有房子很长时间了,如果你已经花钱让房子能效更高的话,比如加保温层或一个窗户,或者在今年准备这样做,那么你们就可以有资格获得高达1500美元的新税收抵免。这样做比把钱直接给你好的多,它有助于创造新的清洁能源,产品和全国的小企业的建筑工作。
  Fifth, to help working families with children through difficult times, we increased the Earned Income Tax Credit and allowed more families to qualify for the Child Tax Credit.
  第五点,为了帮助有孩子的工人家庭度过难关,我们增加了工资税收抵免,从而让更多的家庭有资格获得儿童税收抵免。
  Finally, for those who lost their jobs in the recession and need some help getting back on their feet, we provided a 65 percent tax credit to help cover the cost of health care and made sure the first $2,400 in unemployment benefits is tax-free.
  最后,对于那些已经在金融危机中失去工作的,并且需要帮助重新振作起来的人们,我们提供了65%的税收抵免去帮助他们支付卫生保健费用,并且保证第一批2400美元的失业救济金是免税的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-19 11:28 , Processed in 0.078614 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表