英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 125|回复: 0

英语翻译指导:奥巴马总统就飓风“桑迪”所作的紧急讲话

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:33:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
  President Obama's Statement on Hurricane Sandy
          October 29, 2012
          奥巴马总统就飓风“桑迪”所作的紧急讲话
          2012年10月29日
          Hello, everybody. I just received a full briefing from our emergency
response teams, including FEMA, and agencies that are going to be helpful in the
response and recovery efforts, the Department of Energy, the Department of
Transportation, the Department of Homeland Security and the Department of Health
and Human Services.
          大家好,我刚刚从抗灾应急小组处拿到全面的灾情简报,包括联邦应急管理署以及其他负责救灾和重建的机构,能源部、交通部、国土安全部、以及美国卫生和公众服务部。
          Obviously, everybody is aware at this point that this is going to be a big
and powerful storm. And all across the Eastern seaboard, I think everybody is
taking the appropriate preparations.
          显然此时此刻大家都已经意识到了这是一次猛烈的风暴。东海岸沿线的人们,也应当做好了各项准备。
          I’ve spoken to all the governors in all these states. They have issued
emergency declarations. Those have been turned around quickly here in the White
House. We have prepositionedassets so that FEMA personnel are working closely
with state and local governments. We’re making sure that food and water and
emergency generation is available for those communities that are going to be
hardest hit.
          我与东海岸各州的州长都通了电话,他们也都发布了应急令,白宫快速应对,这些申报全部即时办结。我们已经做好了各项储备,应急管理署正与各州及地方政府紧密合作。我们正在积极确保食物及水源供给、应急发电设备等就位以帮助那些灾情最重的社区。
          We anticipate that the center of the storm is going to land fall sometime
this evening. But because of the nature of this storm, we are certain that this
is going to be a slow-moving process through a wide swathof the country, and
millions of people are going to be affected.
          据估计风暴的风眼将于今晚登陆。但因为此次飓风自身的特点,它极有可能移动缓慢,持续影响沿线很多地区,灾情将影响数以百万的民众的生活。
          So the most important message that I have for the public right now is,
please listen to what your state and local officials are saying. When they tell
you to evacuate, you need to evacuate. Do not delay. Don’t pause. Don’t question
the instructions that are being given, because this is a serious storm and it
could potentially have fatal consequence if people haven’t acted quickly.
          所以此时我想传达给公众的信息是请一定要听从各州及地方政府的指令。他们让你们撤离,就一定要撤离。不要耽搁,不要迟疑,不要质问任何指令,因为此次风暴严重至极,一旦不能迅速采取措施,就会有人员伤亡。
          The good news is that the governors and local officials, I think, have had
a few days of preparation. There’s been extraordinary close coordination between
state, federal, and local governments. So we’re confident that the assets are
prepositioned for an effective response in the aftermathof the storm.
          好消息是,各位州长及各级地方官员都已做了数日的准备,州政府、联邦政府及各级地方政府之间全力协作。我们很有信心能迅速启用应急物资及设备应对风暴过后的各种情况。
          But keep in mind that for folks who are not following instructions, if you
are not evacuating when you’ve been asked to evacuate, you’re putting first
respondersat danger. We’re going to have to have search-and-rescue teams in and
around multiple states all at the same time. And although we’ve got Coast Guard
and the Department of Defense all positioned, if the public is not following
instructions, that makes it more dangerous for people and it means that we could
have fatalitiesthat could have been avoided.
          请记住,那些不听从指令的人们,假如你们不在规定时撤离,就是把救援人员的生命当儿戏。因为与此同时我们在各州部署了很多搜救队员,尽管海岸警卫队和国防部均已就位待命,假如民众不配合的话,那么形势依然非常危险,就可能出现不必要的伤亡。
          Transportation is going to be tied up for a long time. And probably the
most significant impact for a lot of people, in addition to flooding, is going
to be getting power back on. We anticipate that there are going to be a lot of
trees down, a lot of water.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-19 11:37 , Processed in 0.069645 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表