英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 153|回复: 0

英语翻译指导:奥巴马在欢迎胡主席访美仪式上致辞(中英双语)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1月19日,美国总统奥巴马在华盛顿白宫举行隆重仪式,欢迎中国国家主席胡锦涛对美国进行国事访问。以下是奥巴马总统在欢迎仪式上的致辞:
          Remarks by President Obama at Official Arrival Ceremony
          South Lawn
          9:20 A.M. EST
          PRESIDENT OBAMA: Good morning, everyone. President Hu, members of the
Chinese delegation, on behalf of Michelle and myself, welcome to the White
House. And on behalf of the American people, welcome to the United States.
          Three decades ago, on a January day like this, another American President
stood here and welcomed another Chinese leader for the historic normalization of
relations between the United States and the People's Republic of China. On that
day, Deng Xiaoping spoke of the great possibilities of cooperation between our
two nations.
          Looking back on that winter day in 1979, it is now clear. The previous 30
years had been a time of estrangement for our two countries. The 30 years since
have been a time of growing exchanges and understanding. And with this visit we
can lay the foundation for the next 30 years.
          At a time when some doubt the benefits of cooperation between the United
States and China, this visit is also a chance to demonstrate a simple truth. We
have an enormous stake in each other's success. In an interconnected world, in a
global economy, nations -- including our own -- will be more prosperous and more
secure when we work together.
          The United States welcomes China's rise as a strong, prosperous and
successful member of the community of nations. Indeed, China's success has
brought with it economic benefits for our people as well as yours, and our
cooperation on a range of issues has helped advance stability in the Asia
Pacific and in the world.
          We also know this: History shows that societies are more harmonious,
nations are more successful, and the world is more just, when the rights and
responsibilities of all nations and all people are upheld.
          Mr. President, we can learn from our people. Chinese and American students
and educators, business people, tourists, researchers and scientists, including
Chinese Americans who are here today —- they work together and make progress
together every single day. They know that even as our nations compete in some
areas, we can cooperate in so many others, in a spirit of mutual respect, for
our mutual benefit.
          What Deng Xiaoping said long ago remains true today. There are still great
possibilities for cooperation between our countries. President Hu, members of
the Chinese delegation, let us seize these possibilities together. Welcome to
the United States of America. Hwan-ying.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-22 20:18 , Processed in 0.041328 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表