|
发表于 2016-7-11 10:14:40
|
显示全部楼层
温家宝总理:尊敬的总统先生,很高兴再次同你见面,这是我们之间的第五次会晤。
PREMIER WEN: (As interpreted.) Mr. President, it is a great pleasure to see you again. This is our fifth meeting.
我再次祝贺您当选连任。我愿转达胡锦涛主席和新当选的习近平总书记对您的问候。
Let me use this opportunity to first, once again, extend my congratulations to you, Mr. President, on your reelection, and I also wish to convey the best regards from President Hu Jintao and the newly-elected General Secretary Xi Jinping to you.
您多次强调,要带领美国应对各种挑战,重振经济,增加就业,促进国际安全与合作 我祝您取得成功。
Mr. President, you have set out your vision on many occasions that you want to lead the United States to address various challenges more effectively, in particular to revitalize the economy, to create more jobs, and to enhance international security and cooperation. I wish you all the best.
您和我都这样认为,中国同美国之间的关系是世界上最重要的双边关系之一。中美关系的长期、健康、稳定的发展不仅有利于我们两国的根本利益,也有利于亚太地区乃至世界的和平、稳定与繁荣。
You and I share the view, Mr. President, that the China-U.S. relationship is one of the most important bilateral relationships in the world. The long-term sound and steady growth of China-U.S. relations serves the fundamental interests of both countries. It is also important for peace, stability, and prosperity in the Asia Pacific and the world.
我愿意与您通过这次会见向世界传递这样的积极信息:我们坚持推进两国互相尊重、互利共赢的合作伙伴关系的方向,巩固和加强战略经济对话、战略安全对话、高级别文化交流等合作机制;加强经贸合作,以大规模的经济和金融合作来应对我们之间存在的困难,解决我们之间存在的矛盾与分歧;加强国际和地区问题的交流与磋商,特别是要加强在亚太地区的合作。
I hope our meeting today will send out such a positive message to the world -- a positive message that both countries will remain committed to pursuing a cooperative partnership between the two sides based on mutual respect and mutual benefit. Our two sides will continue to work together to strengthen and enhance our dialogue mechanisms, including the strategic and economic dialogues, the strategic security dialogue, and the high-level consultation on people-to-people exchange. We will enhance our business cooperation and engage in large-scale cooperation in economy and finance to use it as a means to tackle the difficulties we have and resolve the differences and disagreements between us. Our two countries will enhance exchange and consultation on regional and international affairs, in particular to enhance our cooperation in the Asia Pacific region.
我相信在这些重大问题上,我们有着共同的意愿。我愿意与总统先生坦诚交谈。
Well, I believe we have a common will on all those important issues. I look forward to an honest discussion with you today, Mr. President.
(编辑:何莹莹) |
|