英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 173|回复: 0

论即席翻译过程中的口译记录5

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:24:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
  编者按:即席翻译中译员由于短时记忆不足,需要借助口译记录才能将口译有效地进行下去。即席翻译要求译员必须在逻辑分析的基础上,选择时机,将他所理解的讲话内容用自己擅长的语言、借助意义明确的符号简要地记录下来。
  5. 数字符号
  口译时,说话人往往会列举一连串的统计数据来描述经济或社会的运行状况,迅速地记下这些数据是译员的一项重要基本功。一般说来,年代的前两位至前3位数字可以不记,仅以分节号“,”来代替。例如,“1995年至1999年间”可以简单地记作“95-9”。对于较大的数字,我们可以用写在数字右上角的小数字“1”、“2”、“3”来分别表示“千”、“百万”、“十亿”等单位。例如,“85 000”可以记作“851”,“657 000 000”则记作“6572”。
  6. 箭头符号
  与其他类型的符号相比,箭头符号直观、明了,因而在口译记录符号系统中占有更重要的地位,使用得更多、更广泛。例如,右指箭头“→”常用来表示“派遣”、“出使”、“出国”、“运往”、“前往”、“到达”、“听命于”、“出口”、“屈服于”、“交给……”、“向……传达”、“导致”等概念;左指箭头“←”则可以表示“来自”、“源于”、“返回”、“收到”等意思;垂直上指箭头“↑”可意味“发射”、“升空”、“起飞”、“增长”、“跳高”、“火山喷发”、“井喷”、“提拔”、“晋升”等;垂直下指箭头“↓”则可意味“下落”、“下沉”、“轰炸”、“跳水”、“压力”、“解职”、“降低”、“减少”、“限制”、“压缩”、“裁减”等意思。此外,斜指向右上方的箭头“↗”和斜指向左下方的箭头“↙”,以及同时指向左右两端的箭头“←→”亦可分别指称大量的信息。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-18 19:31 , Processed in 0.055656 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表