英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 596|回复: 1

【热点翻译】“延迟退休” or “退休返聘”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:11:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  上海自2010年起就开始尝试柔性延长退休年龄,然而却乏人问津。退休职工和企业都更倾向于退休返聘,因为这样一来退休职工可以领到养老金和工资两份收入,而企业也可以免缴四金。
          《中国日报》的报道:
          Zhou said that as rehiring someone after retirement seems more beneficial
to both the employer and the employee, more opt to do it rather than postpone
retirement.
          调查发现,退休返聘比延迟退休更受欢迎。退休返聘职工可以领到养老金和返聘工资双份收入,企业也可以免缴四金,另外,退休返聘者通常从事辅助性工作,工作压力也较小。专家称,中国必须在未来十到二十年逐步把退休年龄延迟到65岁,才能缓解未来社保基金的空缺。十八届三中全会决定也提出要渐进式延迟退休年龄。
          请翻译以下词组及句子:
          1、退休返聘
          2、延迟退休
          3、people re-employed after retirement
          4、social security fund
          5、raise the retirement age in progressive steps
          6、Zhou said that as rehiring someone after retirement seems more beneficial
to both the employer and the employee, more opt to do it rather than postpone
retirement.
          ---------------------------答案---------------------------戳第二页
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-7-11 10:44:09 | 显示全部楼层

          1、退休返聘 rehiring someone after retirement
          2、延迟退休 postpone retirement
          3、people re-employed after retirement 退休返聘者
          4、social security fund 社保基金
          5、raise the retirement age in progressive steps 渐进式延迟退休年龄
          6、Zhou said that as rehiring someone after retirement seems more beneficial
to both the employer and the employee, more opt to do it rather than postpone
retirement.周表示,退休返聘似乎对于雇主和职工都更有利,因此雇主和雇员都宁愿退休返聘也不愿延迟退休。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-24 06:37 , Processed in 0.058392 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表