英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 361|回复: 0

翻译佳作:林语堂译《桃花源记》

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:10:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
  桃花源记——陶渊明
          The Peach Colony (translated by Lin Yutang
林语堂)

          晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田美池,桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来;具答之。便要还家,设酒、杀鸡、作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云:先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世?乃不知有汉,无论魏、晋!此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食,停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道。”
          During the reign of Taiyuan of Chin, there was a fisherman of Wuling. One
day he was walking along a bank. After having gone a certain distance, he
suddenly came upon a peach grove which extended along the bank for about a
hundred yards. He noticed with surprise that the grove had a magic effect, so
singularly free from the usual mingling of brushwood, while the beautifully
grassy ground was covered with its rose petals. He went further to explore, and
when he came to the end of the grove, he saw a spring which came from a cave in
the hill, Having noticed that there seemed to be a weak light in the cave, he
tied up his boat and decided to go in and explore. At first the opening was very
narrow, barely wide enough for one person to go in. After a dozen steps, it
opened into a flood of light. He saw before his eyes a wide, level valley, with
houses and fields and farms. There were bamboos and mulberries; farmers were
working and dogs and chickens were running about. The dresses of the men and
women were like those of the outside world, and the old men and children
appeared very happy and contented. They were greatly astonished to see the
fisherman and asked him where he had come from. The fisherman told them and was
invited to their homes, where wine was served and chicken was killed for dinner
to entertain him. The villagers hearing of his coming all came to see him and to
talk. They said that their ancestors had come here as refugees to escape from
the tyranny of Tsin Shih-huang (builder of Great Wall) some six hundred years
ago, and they had never left it. They were thus completely cut off from the
world, and asked what was the ruling dynasty now. They had not even heard of the
Han Dynasty (two centuries before to two centuries after Christ), not to speak
of the Wei (third century A.D.) and the Chin (third and fourth centuries). The
fisherman told them, which they heard with great amazement. Many of the other
villagers then began to invite him to their homes by turn and feed him dinner
and wine.After a few days, he took leave of them and left. The villagers begged
him not to tell the people outside about their colony.
          既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。
          The man found his boat and came back, marking with signs the route he had
followed. He went to the magistrate’s office and told the magistrate about it.
The latter sent someone to go with him and find the place. They looked for the
signs but got lost and could never find it again. Liu Tsechi of Nanyang was a
great idealist. He heard of this story, and planned to go and find it, but was
taken ill and died before he could fulfill his wish. Since then, no one has gone
in search of this place.
          >>更多写作请关注新东方网口译翻译频道
        (兼职编辑:段保净)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-26 17:57 , Processed in 0.070766 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表