英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 256|回复: 0

体育运动中一些说法的翻译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:09:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 创记录
          e.g. had broken or chalked up 495 world records.
          也可以说:produce a total of 495 world records.
          set(up)/create/establish/make a new record.
          2. 刷新记录
          rewrite/renew/better/improve the world/one's own record
          3. 其它
          e.g. equal/match a record
          reach a record
          hold/keep the record for...
          4. 得冠军,得奖牌的表达方法
          e.g. had won 582 world championships
          也可以说:gain world titles/championships
          take/capture 6 titles out of a possible 7
          sweep all the 7 titles
          wrest the championship from...
          5. 体育运动中的“实力”,“强项”怎么译?
          “实力”可译作“strength””或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.
          “实力”也可能形容词“powerful”或“strong”表达,如:Chinese women basketball players are very powerful/strong.
          “强项”可译作“strong game/sport”。
          6. “黑马”为什么是“dark”horse?
          “黑马”是“dark”而不是“black”horse 这里dark的含义是“不清楚”,“不明朗”,表示对于某人“知道甚少”的意思。
       
          (实习编辑:刘伟)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-21 20:18 , Processed in 0.070481 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表