英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 300|回复: 0

2011年秋中级笔译十秒钟翻译训练20

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-11 09:09:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2011年秋中级笔译十秒钟翻译训练
          Michael lived, thanks to the skill of his doctors, but also because of his amazing attitude. I learned from him that every day we have the choice to live fully. Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. After all today is the tomorrow you worried about yesterday. 宁可做不被人喜爱的真我,也不做被人喜爱的假我。
          答案:
          I would rather be disliked for who I am than liked for who I am not.
          本句节选自《Attitude》
          总结:
          1.个人认为本句中的"真我"和"假我"中译英时应避免直译
          更为恰当的说法是
          真我:be myself 或是 who I am
          假我:not myself 或是 who I am not.
          2.宁愿怎样除了用 rather 还可以用 prefer
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-21 20:18 , Processed in 0.058628 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表