|
32840c4d6de84d4cb1aea969817070e7.jpg
Her Majesty's tiaras are at the heart of her jewellery collection, so
extensive it has to be stored in a room the size of an ice rink, 40ft below
Buckingham Palace.
女王的王冠是她珍藏的珠宝中最重要的一部分,她的王冠数目众多,以至于需要一个溜冰场那么大的房间来储藏,这个房间就位于白金汉宫地下40英尺处。
From priceless diamond bands to headpieces laden with precious stones, they
are the crowning pieces of her wardrobe, each carefully selected for the
occasion and worn with effortless elegance.
从价值连城的钻石圆环到镶嵌宝石的珍贵头饰,王冠是女王衣柜中至高无上的珍宝,每一顶王冠都是为特定场合精挑细选的,佩戴之时尽显高贵典雅气质。
A favourite of the Queen mother
女王母亲的最爱
abdfa356d56e4bf19a70541a293bcefe.jpg
Resplendent in rubies, this Oriental circlet tiara was designed by Prince
Albert for his new wife Queen Victoria, for £860 (equivalent to about £76,000
today) in 1853. The headpiece is huge, containing more than 2,600 diamonds and
11 rubies.
这顶嵌有耀眼红宝石的东方王冠是由阿尔伯特王子为新婚妻子维多利亚女王设计的,在1853年价值860英镑(大约相当于今天的7万6000英镑)。这是一顶很大的王冠,包含2600多颗钻石和11颗红宝石。
|