Thousands of children descended upon the White House Monday for the annual
Easter Egg Roll. And if they have energy to spare after finding the wooden eggs,
about 250 of them will join first lady Michelle Obama for a run.
为举办复活节“滚彩蛋”大赛,数千名儿童于周一聚集白宫。如果孩子们找到木蛋后还有精力,那么他们当中将有250人能够和第一夫人米歇尔·奥巴马一起跑步。
The 'fun run' is the latest addition to an event that began in 1878 and now
includes storytelling, musical performances and tips from professional athletes
on how to play basketball, tennis and other sports.
“滚彩蛋”活动开始于1878年,而“欢乐快跑”活动则是最新加入的项目,如今“欢乐快跑”活动还包括讲故事、音乐表演,以及由专业运动员讲述如何打篮球、棒球和其他运动。
Beyonce, Jay Z, their daughter Blue Ivy and relatives including Beyonce's
mother Tina Knowles also attended the event.
碧昂斯、Jay Z,他们的女儿布鲁·艾薇和碧昂斯母亲蒂娜·诺蕾丝也参加了该活动。
Michelle Obama gave the opening speech, paying tribute to the 250,000
people that have visited the South Lawn during their seven-year
administration.
米歇尔·奥巴马做了开幕演讲,并对奥巴马执政7年间参观过白宫南草坪的人们表达了敬意。
当天的活动现场可是各种有爱~奥巴马和米歇尔不仅大秀恩爱,而且两人还完全放下了国家政要的架子,瞬间变身“表情包”和“卖萌宝宝”~~~前方一大波表情包来袭,尽情地收藏吧!!!
559fa566dd6d4f84b02cc9f5797d020c.png
Barack read the book he reads every year: Where The Wild Things Are, with
some help from Michelle.