|
|
A woman who ditched her modelling career after years of gruellingexercise
and diet regimes has rediscovered her love for the industry in the plus size
sector - and now she's helping launch an initiative called Models With
Curves.
一模特界女子历经数年严酷训练和饮食戒律后,放弃了T台生涯,而今又在超重模特界重拾旧爱。现在她正帮忙发起一项名为“丰满的模特”的倡议。
Monique Bentley, 27, from Norfolk, along with a group of her more
voluptuous colleagues, are hoping to provide an alternative to the conventional
notions of beauty.
这位模特名叫莫妮卡·宾利,现年27岁,来自诺福克。她和一群身材更为玲珑有致的同事们一起,希望可以为传统审美提供别样的解读。
Helping to promote their cause, the models put on a smouldering show in
nothing but black pants and soft jumpers and cardigans.
为促其大业,这群模特上演了一场性感迷人的表演秀,只穿黑色短裤、绵软的针织套衫和毛衣。
The women, who are from around the world, want to inspire healthy body
image among others - revealing that they have not always felt so comfortable in
their skin themselves.
这些女性来自世界各地,希望激起人们对健康形体的热情----表明形销骨立并不总让人怡然自得。
1.As well as inspiring women to be comfortable in their own bodies,
theinitiative was designed to shatter the misconception that plus-size is
unhealthy.
除了激励女性对自己的形体满意之外,这一倡议还旨在破除体态过度丰腴有碍健康的误解。Monique
2_7956.jpg
Monique says: 'People would probably be surprised by the fact that I go to
the gym three or four times a week and enjoy healthy food.
莫妮卡说,“人们估计会惊讶,我一周去三四次健身房,还喜欢吃健康的食物。”
|
|