230_1508061059265nQOTFkXkBLKkrUM.png
"He killed like half of Noah's Ark," the comedian joked. "I don't get
it."
“他杀掉了半条诺亚方舟。”笑星这样开玩笑说。“我不理解。”
230_150806105956RSoeTw4A6CLdQE01.png
Outrage over the incident has spread like wildfire over Palmer's social
media sites, and though he and River Bluff Dental Clinic, where he practices,
were able to take down and limit access to their private accounts, Palmer has
not been able to completely escape the onslaught of rage the public has for
him.
这次事件燃烧起的众怒如同野火一般在Palmer的社交网站上肆虐,虽然他和他行医的River
Bluff牙科诊所能够关闭其社交网络上的账户,或者仅限私人使用,但是Palmer还是没有办法完全逃离大众的怒火。
230_150806110033Un6Ht8qiyoRZMyeY.png
River Bluff Dental clinic where Palmer practiced got its Yelp page flooded
with one star reviews from people of their wrath and heartbreak for the death of
Cecil the lion.
Palmer行医的River
Bluff牙科诊所的Yelp网页(类似国内的大众点评网)充满了一星级的评价,人们借此抒发他们对塞西尔之死的愤慨和悲痛。
"Should I just give you my address so you don't have to go through the
trouble of spending 50k to hunt me down and kill me?”
“我是不是应该给你我的地址,这样你就不用花5万美金猎寻到我然后杀死我?”
One reviewer stated that supporting Palmer's business meant supporting
illegal hunting:
有人评价说支持Palmer的事业就是支持非法猎杀:
"If you like the idea of being shot, and/or decapitated by your dentist...
this is the place to go. This man is a serial killer. By going to this dentist,
you are funding the illegal killing of endangered species."
“如果你想要被你的压抑猎杀并切去头颅……这就是你可以去的地方。这人是个连环杀手。来找这个牙医,你就是在为非法猎杀珍稀动物筹款。”
A man from Vancouver posted a comment that more or less states the fate of
Walter Palmer:
温哥华的一人如此点评Walter Palmer的命运:
"Hey Walter Palmer, Karma called, they want to book an appointment with
you…"
“嗨Walter Palmer,因果报应打来电话,他们想和你定个预约……”
According to the International Fund for Animal Welfare, the African lion
population has significantly declined over the past three decades and as few as
32,000 remain in the wild. If the killings continue at this rate, within 10-15
years there will be none.
根据全球动物权益基金,非洲狮的数量在近30年里骤减,如今只有3万2千头在野外生存。如果保持现在的杀戮速度,10到15年之内非洲将不会有野生狮子。
At the end, some experts said that hopefully something good will come out
of the tragedy. So far we know donations have been flooding into related
wildlife conservation orgnizations, not to mention the tragedy serving as a
wake-up call to countless people who were not aware of the severity of sports
hunting or trophy hunting before. Cecil’s death may help save other animal’s
deaths.
最终,一些专家称希望这个悲剧也能带来好事情。迄今为止我们知道各种捐赠涌入一些野生保护组织,更不要提这次悲剧事件唤醒了无数以前不知道运动狩猎或是以狩猎为愉悦手段的严重性的人们。塞西尔之死可能会拯救其他动物的生命。
Prime Minister David Cameron’s comments, on 30 July, that Britain will play
a “leading role” in combating the illegal wildlife trade, do not go far enough,
according to the veteran animal campaigner: “I would ask him to take out the
word illegal...I think if he takes out the word ‘illegal’ and just says
‘wildlife trade’ that would be a huge step forward.”
英国首相大卫卡梅隆在7月30日发表评论称英国将会在非法野生动物贸易的阻击中扮演“领导者的角色”是不够的,这位长期为动物谋取利益的人说“我会要求他去掉’非法’这个词……如果他去掉’非法’而是说’野生动物贸易’,那就是巨大的进步了。”
As for Cecil, “He’s a symbolic animal now and always will be...he’s opened
the issue of sport hunting to the world, thank God at last.”
而对于塞西尔而言“它已经是一个标志性的动物了,而且将来也永远会是这样……它让世界认识到了运动狩猎的问题,感谢上帝这终于实现了。”
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
|