|
|
1.鸭
1. Duck
If you are ever invited to a Chinese wedding banquet, don't be surprised to
spot a mouthwatering platter of Peking duck on the banquet table. Ducks
represent fidelity in Chinese culture. Also, red dishes are featured at weddings
as red is the color of happiness. (You'll find them served at New Year's
banquets for the same reason.)
如果你被邀请参加中式婚宴,看到宴桌上让人垂涎三尺的北京烤鸭不要大惊小怪噢。鸭子在中华文化中象征忠诚。而且,红色菜肴是婚礼的特色,因为红色是象征幸福的颜色。(同样的原因,你会发现它们也出现在新年宴席上。)
2. Noodles
2. 面条
鸡蛋在很多文化中都有着特殊的象征意义,在中国也不例外。中国人相信鸡蛋象征着繁衍。婴儿出生后,父母可以组织一个“红鸡蛋和生姜宴”,传递煮好的鸡蛋以宣布新生儿的出生。(在中国有些地区,拿出的鸡蛋个数代表着孩子的性别:偶数代表女孩,奇数代表男孩。)
Noodles are a symbol of longevity in Chinese culture. They are as much a
part of a Chinese birthday celebration as a birthday cake with lit candles is in
many countries. Since noodles do symbolize long life, it is considered very
unlucky to cut up a strand.
3. Seeds (lotus seeds, watermelon seeds, etc)
3. 种子(莲子,西瓜籽等)
Visit an Asian bakery during the Chinese New Year, and you're likely to
find a wide assortment of snacks with different types of seeds in them. The
seed-filled treats represent bearing many children in Chinese culture.
在中国春节期间去糕点房看看,你很可能就看到种类繁多的中国小吃,由不同种类的种子制成。包着种子的小吃在中国文化中象征多子。
4. Don't Forget the Vegetables!
4. 还有蔬菜噢
Chinese garlic chives symbolize eternity, while cone-shaped winter bamboo
shoots are a symbol of wealth.
在中国,韭菜象征着永恒,锥形的冬笋象征财富。
Do not disregard the dish—it is more than just, simply food combination.
Bear in mind the culture elements—appreciate the blessing within.
不要认为菜肴只是简单的食物搭配而忽视它。牢记美食中蕴含的文化元素,感受食物被赋予的美好祝福吧。
|
|