|
U5926P42DT20141216140557.jpg
This is one of the ugliest Christmas seasons in recent memories -- and
that's the way some clothing retailers want it。
今年的圣诞季将会是近年来最丑的一次,但这正中许多服装零售商的下怀。
Sales of Christmas sweaters purposely designed to be ugly are looking
pretty good at this point, according to the companies that make them。
圣诞毛衣厂商表示,故意做丑的圣诞毛衣今年销量看好。
Festified.com, which started making off-color holiday jumpers in 2009,
claims it will sell tens of thousands of sweaters this holiday season, while
UglyChrstmasSweater.com is predicting sales of 30,000 ugly sweaters. Meanwhile,
San Diego-based Tipsy Elves expects to beat the $3 million they had in sales in
2013.
2009年,Festified.com开始出售颜色难看的节日针织套衫。该网站声称,他们预计将在今年的节日季中售出上万件毛衣。而UglyChrstmasSweater.com预计将售出3万件款式难看的毛衣。位于圣地亚哥的Tipsy
Elves则预计会超过2013年3百万美元的销售额。
U5926P42DT20141216140625.jpg
As in all things, not just Christmas sweaters, ugliness is in the eye of
the beholder. But there are certain standards that ugly Christmas sweaters must
adhere to, according to Tipsy Elves CEO Evan Mendelsohn。
不仅仅是圣诞毛衣,同其他事物一样,每个人眼中的丑也不一样。Tipsy Elves首席执行官埃文•门德尔松(Evan
Mendelsohn)表示,款式难看的圣诞毛衣要达到一些指定的标准。
|