Wealthy Chinese gave about 25 percent less gifts, and thevalue of the gifts
too dropped in 2013 compared with the previous year,according to Hurun Report
Chinese Luxury Consumer Survey 2014.
据2014年中国奢侈品消费者调查显示,和2013年相比,2014年中国有钱人购买礼物所占比例为25%左右,礼物总价值有所下降。
It researched 393 individuals who each had more than 10million yuan ($1.61
million) in fortune in about half a year. Forty-one of themhad more than 100
million yuan, and 60 percent of the respondents were male。
调查显示,受访者中393人花费超过1000万元,其中有41人花费超过1亿元,而受访者中60%为男性。
The wealthy Chinese women like to give alcohol and watchesto men, and both
men and women like to give women jewelries, clothes andwatches. Here are the top
10 brands that rich Chinese men prefer when theyselect gifts:
有钱的女性倾向于为男士购买名酒和手表,女性和男性都把珠宝、衣服和手表列为送礼物给女性的首选,以下盘点了中国有钱男性在挑选礼物时经常购买的10大品牌
U5926P42DT20141210095307.jpg
No10, Burberry
第十名
3.5 percent male respondents' gift choice
有3.5%的受访男士选择
|