He is not the first multimillionaire to quit the world of commerce and vow
to give his entire fortune to charity.
拥有千万财产的布莱恩·伯尼并不是世界上第一个把所有财富都拿来做慈善的富人。
230_140923134947jr0cnL7Vzbjh8XlB.jpg
But few can have put their money where their mouth is with such conviction
as Brian Burnie.
但很少人能像伯尼这样对慈善事业有如此巨大的热情。
Once the owner of a £16million mansion, the 70-year-old now lives off his
pension in a small flat and drives a battered Ford Fiesta.
今年70岁的伯尼,曾经拥有价值1600万英镑的豪宅,如今他住在一所小公寓里,开着一辆破旧的福特车,靠退休金生活。
The former recruitment firm boss pledged to dedicate his life to helping
women with breast cancer after his wife was diagnosed with the disease.
在伯尼的妻子被诊断出乳腺癌后,这位前招聘公司的总裁就立誓要将毕生精力都投入到帮助罹患乳腺癌妇女的事业中。
But it emerged yesterday that the couple divorced after Shirley, his wife
of almost 30 years, grew fed up with his addiction to parting with everything
the family had worked for.
但是今年9月20日,人们发现这对结婚三十多年的夫妻已经离婚了,原因是他的妻子雪莉受够了多年来伯尼对慈善事业上瘾般的热忱。
|